PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Vanhaa ruotsia taitavat hoi: damsten och rifsten?


SiniTuulia
20.10.09, 12:23
Suomennan 1860-luvulta olevaa rusthollin vanhan isäntäparin eläkekonrahtia. Osaako joku vanhaa ruotsia ja suomea taitava sanoa, mitä olisivat irtainluettelossa huonekalujen ja maatalousvekottimien seassa peräkkäin mainittavat "damsten" ja "rifsten"? Erään tulkinnan mukaan kyseessä olisivat myllynkivet, joita myös emännän- ja isännänkiviksi lienee kutsuttu, mutta löytyykö tälle varmistusta?

Myöskin kaivattaisiin hyvää suomennosta saman eläkekonrahdin huonekaluluettelossa olevalle "kanape"-sanalle, sohvako se vain on? Entä onko "stugu klockan" kaappikello vai voiko se tarkoittaa myös tuvan kelloa?

:):):):)

vikmapi
20.10.09, 13:24
Ruotsi-Suomisanakirja vuodelta 1883: rifhäll = rifsten =jauhin- eli maalipaasi l. -kivi. Damstenin selitystä ei löytynyt. Kanapé = nojatuolil. -sohva, kanappi.

Erkki Kiuru
20.10.09, 23:04
Damsten-sanalle löytyy selitys vanhasta etymologisesta sanakirjasta "Ordbok fver svenska spraket 1", löytyy sivulta http://www.archive.org/index.php

Liitekuvassa kopio tuosta kirjasta.

SiniTuulia
03.11.09, 12:05
Suurkiitos vastauksista... Kyllä tää tästä... Hoksasin vasta, että täällähän näyttää olevan näille ruotsijutuille ihan oma osastonsakin. :-D