PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Minne Koljoset haudattu?


SoileK
29.08.09, 13:28
Hei!
Tulkinta apua kaipaisin näihin esivanhempiini, Jacob Koljonen s.28.5.1784 ja k.5.3.1846 ja hänen leskensä Anna Könönen s.25.12 1782 ja k.2?.5.1868, heitä kumpaakaan ei löydy Tohmajärvelle haudatuista HisKistä?
Perhe muuttanut Pälkjärveltä Tohmajärvelle v.1842, olisiko heidät haudattu sinne? Muut Koljoset kyllä löytyvät Tohmajärvelle haudatuista esim. samoihin aikoihin kuollut poika leskimies Petter Koljonen.

http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/tohmajarvi/rippikirja_1862-1872_mko28-57/kuvat/99.jpg
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/tohmajarvi/rippikirja_1841-1851_tk2166-2167/kuvat/714.jpg

Terveisin Soile

SoileK
30.08.09, 12:10
Hei!
Vielä lisäkysymyksiä: Onko kukaan törmännyt tutkimuksissaan samaan, että jokun kuolintieto vain rippikirjassa eikä kuolleiden/haudattujen tiedoissa ollenkaan? Kuinka yleistä ja mikä voisi olla syynä moiseen?
Mitä lukee Anna Könösen kuolinpäivän alapuolella? En saa siitä selvää...
Kaikki apu otetaan kiitollisuudella vastaan...

Soile

TerhiA
30.08.09, 13:51
Mitä lukee Anna Könösen kuolinpäivän alapuolella? En saa siitä selvää...

Saattaisi lukea blind på båda ögonen.

SoileK
30.08.09, 15:30
Kiitos Terhi avustasi!
Taisin löytää vastauksen ainakin Anna Könösen kuolin- ja hautaustietoihin Hiskistä, k.2.5.1868 Bonde enka Anna Grönper?? Juvanjoki? vanhuuteen ja haudattu 10.5.1868 Värtsilään, olisiko ollut vain kovasti epäselvä merkintä, ainakin Juvanjoki, Anna ja ikä täsmäisi aikalailla...
Eli Jacob Koljonsen kuolinpaikka selvittämättä, jotain lukee myös hänen kuolintietonsa perässä, olisiko se Pelgjärvi (Päkljärvi), sieltä kun ei voi niitä tutkia kun kuolintiedot alkavat vasta paljon myöhemmin...
Tytär Susanna Koljosen kohdallakin lukee pitkä teksti, saisiko joku tuosta selvää, liittyisiköhän hänen aviottomaan poikaansa?

Soile

Seppo Niinioja
30.08.09, 15:41
Saattaisi lukea blind på båda ögonen.

Eiköhän näin ole. Koetin askarrella kuvaa selvemmäksi, en tiedä oliko siitä apua. Kuolinpäivä on minusta 2/5 1868.

Seppo Niinioja

SoileK
30.08.09, 16:09
Kiitos kovasti avusta molemmille!

Siltä se minustakin näyttäisi:)

Soile

Tapani Kovalaine
30.08.09, 21:20
Susanna Koljosen kohdalla kuuluu mielestäni lukea alin rivi ensin:
abs. 1 resan lägl 1844 - ripitetty eka kertaa seksistä
Toinen rivi on ehkä tulkittavissa;
abs. 2. resan lägl 1.1.1847 - ripitetty jo toiseen kertaan seksistä
Kolmas rivi alhaalta lukien on vaikea, mutta saattaa olla näinkin:
h. t. 1847 förlovad lägl - kenties syyskäräjillä (höst ting) tuli huomautus au-lapsesta (Tietäväinen taisi olla lapsen isänä).

Kovin on syheröistä tekstiä, joten tulkintani oli pohjanoteeraus, josta muut voivat jatkaa...

SoileK
31.08.09, 15:16
Kiitos Tapani K!
Nyt on taas jostain mistä jatkaa noiden Koljosten kanssa eli Susanna on ollut sen verran eläväistä sorttia, että jostain pitäisi löytyä vielä ripitystiedotkin... Kiitos vaan taas koukeroiden tulkinnasta...

Soile