Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Ammatti asiaa
Antin tytär
12.08.09, 10:49
Tuli vastaan rippikirjassa (katiha) erään naisen kohdalla ammatti Läs. Tietääkö kukaan mitä se tarkoittaa?
Kovin paljoa en tuota ole etsinyt mistään, vaan ajattelin päästä helpolla ja kysäistä täällä ;)
Hei,
Saattaisiko kuitenkin olla kyseessä "Lös." (mahdollisesti Katihaan väärin näpyteltynä/tulkittuna taikka alunperin väärin kirjoitettuna) eli löst folk, lösdrivare, lösgångare, lösker, jne. Siis irtolainen, itseellinen, kulkuri, jne.
t. Helena V.
Antin tytär
12.08.09, 11:25
Tuo kuulostaisi oikein sopivalta vaihtoehdolta. Kiitos nopeasta vastauksesta!
Antin tytär
12.08.09, 12:09
Unohdin ihan toisen asian mitä piti kysymäni. Eli mitä tarkoittaa b.sl. tai byn s sl. ? Oli kuolleissa ja haudatuissa kylän perässä.
Seppo Niinioja
12.08.09, 12:59
Unohdin ihan toisen asian mitä piti kysymäni. Eli mitä tarkoittaa b.sl. tai byn s sl. ? Oli kuolleissa ja haudatuissa kylän perässä.
Byns slut, johon hänet kertomasi mukaan on merkittykin.
Seppo Niinioja
< Tuli vastaan rippikirjassa (katiha) erään naisen kohdalla ammatti Läs. Tietääkö kukaan mitä se tarkoittaa?
Kovin paljoa en tuota ole etsinyt mistään, vaan ajattelin päästä helpolla ja kysäistä täällä >
Jospa ensi kerralla näistä:
http://www.genealogia.fi/index.php?option=com_content&view=article&id=78&Itemid=180&lang=fi
http://personal.inet.fi/palvelu/karjala-tk/sanasto/muut/
Tulkitsemisiin
< Tuli vastaan rippikirjassa (katiha) erään naisen kohdalla ammatti Läs. Tietääkö kukaan mitä se tarkoittaa?
Kovin paljoa en tuota ole etsinyt mistään, vaan ajattelin päästä helpolla ja kysäistä täällä >
Jospa ensi kerralla näistä:
http://www.genealogia.fi/index.php?option=com_content&view=article&id=78&Itemid=180&lang=fi
http://personal.inet.fi/palvelu/karjala-tk/sanasto/muut/
Tulkitsemisiin
No saahan sitä täälläkin kysyä. Varsinkin kun ei tuota virhepainamaa Läs mistään löydy. Siinähän oli kyse tulkinta-avusta, jota ei lähteistä saa, mutta sen sijaan täältä. Olen itsekin noita ja muita nettisivujen sanastoja ja painettuja sanastoja tutkinut, mutta nimenomaan virhekirjoituksen tai oman virheellisen tulkintani johdosta saanut avun täältä. Eli kysellään me Antin ja muiden tyttäret vaan täältäkin, sitä varten tämä on. Tosin oikeampi kettinki taitaa olla tämä
http://suku.genealogia.fi/forumdisplay.php?f=33
Antin tytär
12.08.09, 20:53
Koitanpa muistaa ton sopivamman ketjun seuraavalla kerralla kun kyselen vastaavia. Kiitos kaikille apua antaneille.
Jos tämän foorumin tarkoitus ei ole edistää ja auttaa sukutukimusta, niin mikä sitten? Kannattaa ja saa kysyä aina ja ei tuo kysymys minusta mitenkään asiaton eikä ohi ketjun ollut. Yleisetikin ottaen meidän jokaisen tulisi muistaa, että jokainen meistä on ollut kerran aloittelija, joka on puntaroinut samoja asioita, tehny t samoja virheitä ja tuskastunut samoihin asioihin kuin kuka tahansa. Kokeneemman ja viisaamman tulisi opastaa ja neuvoa, ei moittia..
Make
< Kokeneemman ja viisaamman tulisi opastaa ja neuvoa, ei moittia.. >
Sorry! Lyhyt ja tiivis vastaus antaa aina mahdollisuuden väärinkäsityksiin!
Tarkoitus oli kuitenkin opastava ja neuvova ja jatkoa ajatellen laajempia lisälähteitä antava!
Pahoitellen
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.