Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Tulkinta-apua toivotaan
Jukka-Pekka
23.02.09, 14:43
Heippa listalaiset
Toivon ystäväni asiassa tulkinta-apua seuraavasti; SSHY-Kankaanpää, Rippikirja, 1824-1830-kuva 257, Vuorenmaa, Ny Gård, tytär Liisa s. 1813.
Hänen rivillään oikealla on teksitiä, jota ei ole onnistuttu tulkitsemaan mm. vuosi 1824.
Apua odotellen Jukka-Pekka Kulosaari
..hållit att... skrift
Jätetään tarkkasilmäsemmille http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kankaanpaa/rippikirja_1824-1830_jk512/257.htm
Seppo Niinioja
23.02.09, 19:19
..hållit att... skrift
Jätetään tarkkasilmäsemmille http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kankaanpaa/rippikirja_1824-1830_jk512/257.htm
Samoin. Osa ehkä näin:
Erhållit att. (= attest) .... af .. .....
Skrift? No 13 1824
Olisiko:
Erhållit ett ex. af den Helga Skrift No 13 1824
eli saanut Pyhän Raamatun ?
terveisin
Tapani Kovalaine
23.02.09, 20:06
Eikö voisi olla näin: ex. = exemplii (gratia)?
Etteikös vaan 11-vuotias Liisa ollut ison kuutosen saanut rippikirjaan kohdalleen, kun kinkereillä koeteltiin henkilöiden osaamista. Ja jos hän sai siitä sitten palkinnon. Onhan se voinut Helga Skrift nro 13 olla tietty tuon ajan hengellinen kirja, vaikkapa pyhäkoulua varten.
Seuraavasta rippikirjasta hänet löytää kolmen sivun tarkkuudella vasemmassa marginaalissa mainitusta paikasta (sivu 239-3 = sivu 236) ja enää ei palkinnosta (tai attestista?) puhuta mitään.
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kankaanpaa/rippikirja_1831-1837_jk512/247.htm
Heikki Särkkä
24.02.09, 09:17
Kannatan Michael tillanderin tulkintaa: ...ett exemplar af ...
Jukka-Pekka
02.03.09, 11:29
Heippa Kaisa, Seppo, Micheael, Tapani ja Heikki
Kiitos teille avusta ja vastauksista. Asia on varmaan loppuun käsitelty. Annan tulokset edelleen ystävälleni.
Terveisin Jukka-Pekka
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.