PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Tulkinta-apua toivotaan


Jukka-Pekka
23.02.09, 14:43
Heippa listalaiset
Toivon ystäväni asiassa tulkinta-apua seuraavasti; SSHY-Kankaanpää, Rippikirja, 1824-1830-kuva 257, Vuorenmaa, Ny Gård, tytär Liisa s. 1813.
Hänen rivillään oikealla on teksitiä, jota ei ole onnistuttu tulkitsemaan mm. vuosi 1824.
Apua odotellen Jukka-Pekka Kulosaari

kkylakos
23.02.09, 15:02
..hållit att... skrift

Jätetään tarkkasilmäsemmille http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kankaanpaa/rippikirja_1824-1830_jk512/257.htm

Seppo Niinioja
23.02.09, 19:19
..hållit att... skrift

Jätetään tarkkasilmäsemmille http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kankaanpaa/rippikirja_1824-1830_jk512/257.htm

Samoin. Osa ehkä näin:

Erhållit att. (= attest) .... af .. .....
Skrift? No 13 1824

Tillander
23.02.09, 19:28
Olisiko:
Erhållit ett ex. af den Helga Skrift No 13 1824
eli saanut Pyhän Raamatun ?

terveisin

Tapani Kovalaine
23.02.09, 20:06
Eikö voisi olla näin: ex. = exemplii (gratia)?

Etteikös vaan 11-vuotias Liisa ollut ison kuutosen saanut rippikirjaan kohdalleen, kun kinkereillä koeteltiin henkilöiden osaamista. Ja jos hän sai siitä sitten palkinnon. Onhan se voinut Helga Skrift nro 13 olla tietty tuon ajan hengellinen kirja, vaikkapa pyhäkoulua varten.

Seuraavasta rippikirjasta hänet löytää kolmen sivun tarkkuudella vasemmassa marginaalissa mainitusta paikasta (sivu 239-3 = sivu 236) ja enää ei palkinnosta (tai attestista?) puhuta mitään.
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kankaanpaa/rippikirja_1831-1837_jk512/247.htm

Heikki Särkkä
24.02.09, 09:17
Kannatan Michael tillanderin tulkintaa: ...ett exemplar af ...

Jukka-Pekka
02.03.09, 11:29
Heippa Kaisa, Seppo, Micheael, Tapani ja Heikki

Kiitos teille avusta ja vastauksista. Asia on varmaan loppuun käsitelty. Annan tulokset edelleen ystävälleni.

Terveisin Jukka-Pekka