PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Tämmöstä rutinaa!


Jonas
12.07.24, 20:54
Törmään tuolla myheritagessa, genissä ym. jatkuvasti tähän suomalaistamisongelmaan. Pehr Olofsson on Pekka Ollinpoika jne. Alaviitteenä maininta ruotsiksi Pehr..... Täällä länsirajalla tämä tyyppi voi olla aivan oikeasti Pehr Olofsson, Piera Oulanpoika (bardni, ganda). Esi-isäni Jonas Jonason on väännetty tämän tästä muotoon Joona Joonanpoika. Perimätietoa, että ruottin puolelta, mahd. saamen mies? Jonas on Jonas, Jona on Jona, Jon. Tilannetta ei muuksi muuta, että sukunimemme nyt on Joona. Ei sitä voi diskontata 1700 luvulle, taaksepäin. Ymmärsin aikoinaan, että pelataan kirkonkirjojen nimillä. Sillon met kaikki puhuma samasta asiasta?

Olarra
13.07.24, 10:37
Katsoin pikaisesti, että kymmenistä nimien kirjoitusasua koskevista ketjuista tämä taisi olla se eniten viestejä sisältänyt:
https://suku.genealogia.fi/showthread.php?t=7285&highlight=Nimet+normalisointi