PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Ehreb.vällärdalandzman


hatuul
27.02.24, 09:30
Tyrväällä on 1721 vihitty Ehreb.vällärdalandzman. Vihittyjen kirjassa myös morsian on ehreborna. Tarkoittaako tuo mainesana jotain muutakin kuin kunniallinen (tai jotain sen tapaista)? Entä sulhasen ammatti - jonkin sortin vallesmanni kai, mutta kuinka sen parhaiten suomentaisi?
Ja mikähän sana on morsiamella ennen Enckaa.?


kyselee
TH


https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=30794&pnum=119



Kuul.
Vihitty
Kylä
Talo
Mies
Vaimo
Kylä
Talo
file:///C:/Users/Hakala/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif (https://hiski.genealogia.fi/hiski/3s80a2?fi+0578+vihityt+583)
12.4.1721


Ehreb.vällärdalandzman Georg Calijn
enck. Helena Russ
Ketola

hatuul
27.02.24, 09:37
Tulipa viestini omituiseen muotoon.
Yritän uudestaan.
Tyrvään seurakunnan arkisto - Syntyneiden ja kastettujen luettelo 1697-1757, jakso 119: 15.12.-31.12.1721 Syntyneet. Vihityt 25.3.-1.12.1721; Kansallisarkisto: https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=5871334545&aineistoId=1268636674 / Viitattu 27.2.2024

Olarra
27.02.24, 09:56
Kun laittaa hiskissä ammatti-sarakkeeseen lyhenteen ehreb (=ehreborn) ja hakualueeksi koko maan, saa useita osumia, joista voi katsella tuon mainesanan käyttöä erilaisilla henkilöillä eri ammateissa. Joukossa on myös naisia 1600-1700-luvuilta.
t. Olavi

Essimi
27.02.24, 19:30
Huonon yhteyden takia en saa kuvasivuja auki, mutta eikö tuossa ole normaali kohteliaisuuspuhuttelu Jalosyntyinen, hyvinoppinut... Jos kysessä nimismies, niin pitäisi alkuperäisessä näkyä ä:n pisteet tai kiekura: länzman.

Olarra
27.02.24, 21:07
Högwälb. on aatelisilla käytetty puhuttelu. Hiskin antamat ehreb-titttelit näyttäisivät olevan ei-aatelisia säätyläisiä, joissa sotilaiden kohdalla on myös heille tyypillinen manhaftig lisäys ja monien muiden kohdalla wällärd. tai wälacht. tai wälbet.

Jos kysyttyä ilmaisua olisi lähdettävä suomentamaan, niin ehkä jotain sellaista kuin hyväsukuinen ja oppinut maanmies (voi olla myös maamies tai nimismies). Tämä olisi hyvä tarkistaa muista lähteistä.

Heikki Särkkä
27.02.24, 21:14
dygdesamma 'hyveellinen'. Yleinen adjektiivi säätyläisnaisten vihkimerkinnöissä.



äreboren voitaisiin suomentaa hyvää syntyperää olevaksi tms. Se ei tarkoita, että asianomainen olisi jalosyntyinen (aatelinen).

hatuul
02.03.24, 09:39
Kiitos kaikille vastaajille
TH