Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Auctor Duwellin etnisyys, löytyykö lähteitä? Sekä nimiin liittyviä tutkimustuloksiani
Hei kaikki!
Vaikka en ole löytänyt mitään uutta tietoa henkilöstä A.D., olen tutkinut etunimeä Auctor ja sukunimiä Duval[l], Duvel[l], Duwell ja löytänyt mielenkiintoista tietoa, joka on antanut uutta osviittaa A.D:n todennäköisestä kansallisesta alkuperästä. Tutkimukseni on vahvistanut, että brittiläinen (englantilainen tai skotlantilainen), (vallonian) ranskalainen ja saksalainen etnisyys ovat mahdollisia, sekä Ashkenazi-juutalaisuus, mutta ei alankomaalainen alkuperä. Mitä tulee etunimeen Auctor/Aukter/Author, esiin tulee kaksi eri etymologiaa. Ensinnäkin tutkimukseni vahvisti Arno Tertin 1984 artikkelissaan esittämän käsityksen, että Auctoria käytettiin ristimänimenä keskiaikaisessa Braunschweigissa (Brunswick), Saksassa, missä pyhän Auctorin kultti oli suosittu:
https://books.google.fi/books?id=WAkkDwAAQBAJ&pg=PT224&dq=saint+auctor&hl=fi&sa=X&ved=2ahUKEwiL-Lm_rM6CAxUUEhAIHUV-AHEQ6AF6BAgJEAE#v=onepage&q=saint%20auctor&f=false
Pyhä Auctor toiml Metzin piispana vuonna 451 jKr. Auctor on siis saksalainen nimi ja Düwell on saksalainen sukunimi, joka on edelleen käytössä meidän aikanamme. Auctor on kuitenkin myös muunnos Arthur-nimestä Arthurin legendan varhaisissa ranskalaisissa käsikirjoituksissa ja ilmeisesti myös muunnos nimestä Hector: https://nightbringer.se/the-legend-o...racters/ector/
"Duwell" on ollut nimenä 1700-luvun Englannissa ja Uudessa Englannissa, ja skotlantilainen sukunimi "MacDougall" on myös kirjoitettu "Mac Duwell": https://books.google.fi/books?id=Ctd...duwell&f=false https://books.google.fi/books?id=p0l...ngland&f=false A.D.:a on kutsuttu myös nimellä "Duwall", joka on 1600-luvun lopulla Ruotsiin asettuneen skotlantilaisen MacDougallin suvun nimen vaihtoehtoinen kirjoitusasu. A.D:a on kutsuttu myös nimellä "Duval", joka on yleinen ranskalainen sukunimi ja saattaa viitata ranskalaiseen hugenottialkuperään. Joten A.D. saattaa olla "Author Düwell" Saksasta tai "Arthur [Mac] Duwell" Englannista tai Skotlannista tai "Author/Arthur Duval" Ranskasta. Yksi tämän forumin jäsen huomautti, että sukunimi oli esiintyy useissa muunnelmissa, aškenazijuutalaisten sukunimitietokannoissa. Etu- ja sukunimellä ei kuitenkaan näytä olevan mitään yhteyttä Alankomaihin.
Tunnetun historioitsijan ja arkistonhoitajan Sylvi Möllerin tohtorinväitöskirjassa
Suomen tapulikaupunkien valtaporvaristo: ja sen kaupankäyntimentetelmät 1600-luvun alkupuolella vuodelta 1954 mainitaan sivulla 56 lueteltaessa Turun skottilaisia porvarisperheitä myös Duwall. Luettelolle annetaan lähdeviite 39, mutta koska kyseinen teos on nähtävissä Google -kirjoissa vain otenäkymässä, ei lähdettä pysty näkemään.
Teoksen nimiluettelossa mainitaan 'Duwall (Mac Dougall), Autor' eli Möller liittää näin A.D:n skottilais-ruotsalaiseen Mac Dougall-Duwall -sotilassukuun:
https://books.google.fi/books?redir_esc=y&hl=fi&id=f-gTAQAAIAAJ&focus=searchwithinvolume&q=duwall
Tälläkin forumilla useaan otteeseen esillä olleen Tapio Kettusen Skottirotta ja Ruotsin koira -tutkimusartikkelin mukaan A.D. oli saksalainen. Duwallia koskevassa lyhyessä biografisessa maininnassa häntä koskeviksi lähteiksi annetaan Tor Carpelan 1890 ja Reinhold Hausen 1901. Tälläkin forumilla on ollut Duwallia koskeva lainaus Carpelanilta: "var tysk handelsman i Åbo." 1600-luvun alkuperäislähteissä ei henkilöiden kansallisuuksia mainita, ei myöskään Duwallin. Hausenin kirjan kyseisestä kohdasta ei ole lainauksia.
Näin ollen Carpelanin ja Tertin väitteet Duwallin saksalaisuudesta ovat puhdasta päättelyä, ei evidenssiin pohjautuvaa tietoa.
Jos Hauserin kirjassa olisi ollut jokin konkreettinen tieto Duwallin juurista, olisi herra Kettunen kyseisen tiedon tuonut esille tekstissään. Hausenilla varmaan oli lyhyt lähteetön maininta saksalaisuudesta kuten Carpelanilla.
Möller sitävastoin merkitsi lähdeviitteen skottiperheiden luettelolleen, eli on olemassa jokin aiempi lähde, jossa luetellaan Turun skottiperheitä, joukossa Duwall.
Koska Möller mainitsee kirjassaan senaattori Otto Donnerin, joka kirjoitti skottisukuja Suomessa käsittelevän artikkelin v. 1884, on luultavaa, että Möllerin sukuluettelo on peräisin Donnerin artikkelista. Donner on siis ensinnä katsonut Duwallin skotlantilaiseksi.
Tälläkin forumilla useaan otteeseen esillä olleen Tapio Kettusen Skottirotta ja Ruotsin koira -tutkimusartikkelin mukaan A.D. oli saksalainen.
Kyseessä on Veli Pekka Toropaisen artikkeli.
Olen silloin tällöin vuosien varrella seurannut Duwell-keskustelua ja luin nyt sen pitkän ketjun uudestaan. Ihmettelen hieman, miksi kukaan ei oikeasti paneudu alkuperäislähteisiin. Hyvin todennäköisesti niistä ei löydy varmaa mainintaa hänen kotimaastaan, mutta se on ainoa tapa, miten tästä pääsisi eteenpäin. Ja ainoat lähteet eivät ole Turun lähteet. Kauppiaita mainitaan monien pitäjien käräjillä. Toinen asia, minkä panin merkille, harvemmin hänen nimeään kirjoitetaan täsmälleen, kuten se on kirjoitettu alkuperäislähteessä. Tietenkin kirjurit kirjoittivat omalla tavallaan, ja on vaikea päätellä kirojitusasusta henkilön kotimaata, mutta sekin on kuitenkin yksi tapa päästä kotimaan jäljille.
Raastuvanoikeuksien renovoidut tuomiokirjat. z/1 Turun raastuvanoikeuden tuomiokirjat. z:4 Tuomiokirjat (1634-1634). Tiedosto 11. Kansallisarkisto. Viitattu 21.11.2023.
https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=5932641022&aineistoId=2329064685
Autor Duuell, Autor Dufuell tai (Dufwll).
Maskun tuomiokunnan renovoidut tuomiokirjat. KO a Varsinaisten asioiden pöytäkirjat. I KO a:1 Varsinaisten asioiden pöytäkirjat, 1620-1621, 1623-1625, 1627-1629 (1620-1629). Tiedosto 216. Kansallisarkisto. Viitattu 21.11.2023.
https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=6800601641&aineistoId=635406802
Autter Duffuell (tai Duffwll)
Yleisiä asiakirjoja. Asiakirjoja. 455 Suomen karjavero- ja myllytullitili (1631-1631). Tiedosto 83. Kansallisarkisto. Viitattu 21.11.2023.
https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=8436722246&aineistoId=1585088707
Aninkaisten kortteli
Erich Prophos --- Autor Duwaldz tienare wed Lille Tollen
Yleisiä asiakirjoja. Asiakirjoja. 266 Turun tuomiokirkon tili (1633-1633). Tiedosto 12. Kansallisarkisto. Viitattu 21.11.2023.
https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=8374914430&aineistoId=1583665576
Autor Düwell
Yleisiä asiakirjoja. Asiakirjoja. 266a Turun tuomiokirkon tilien katkelmia (1634-1634). Tiedosto 18. Kansallisarkisto. Viitattu 21.11.2023.
https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=8374910032&aineistoId=1583668398
Haudattu:
10.5.1636
Author Duufuell
Raastuvanoikeuksien renovoidut tuomiokirjat. z/1 Turun raastuvanoikeuden tuomiokirjat. z:2 Tuomiokirjat (1629-1632). Tiedosto 2. Kansallisarkisto. Viitattu 21.11.2023.
https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=5932653300&aineistoId=2329053909
Autor Dijfwell (Düfwell / Dyfwell)
jne.
Vaikea noista on varmaan johtopäätöstä vetää, mutta vaikuttaa siltä, että nimi lausuttiin y-äänteeseen päin eli jotakuinkin "dyyvel". Vannoutuneena Duvel-oluen ystävänä pitää mainita, että ainakin nykyisin se fleemiksi lausutaan hyvin samalla tavalla.
https://www.youtube.com/watch?v=N8nu638UXXU
Nykyisin MacDougall taas lausutaan hieman enemmän u:hun päin ja siinä kyllä ääntyy myös g. Jos Autor olisi syntyjään Skotlannista, uskoisin hänen lausuneen oman nimensä selkeästi eri tavalla kuin esim. kirjurin ylöskirjaama "Dijfwell". Mutta mitään eksaktia tiedettähän tämä ei ole.
Sitten, jos haluaa katsoa näitä "muita Duwalleja":
https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0300114_00682#?c=&m=&s=&cv=681&xywh=-192%2C-169%2C1583%2C1231
Meijer, Fredrik
Fänrik vid Johan Deuffels inf.kompani. 1660: vol. 14.
https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0300114_00689#?c=&m=&s=&cv=688&xywh=-201%2C-178%2C1583%2C1231
von Meijer, Henrik
Ryttmästare vid Jakob Duwalls dragonregemente /ett kav.kompani/. 1632: vol. 22
Nämä tosin eivät ole alkuperäislähteitä, ja näissäkin kirjoitusasu voi olla muokattu/normalisoitu.
Tälläkin forumilla useaan otteeseen esillä olleen Tapio Kettusen Skottirotta ja Ruotsin koira -tutkimusartikkelin mukaan A.D. oli saksalainen. Duwallia koskevassa lyhyessä biografisessa maininnassa häntä koskeviksi lähteiksi annetaan Tor Carpelan 1890 ja Reinhold Hausen 1901. Tälläkin forumilla on ollut Duwallia koskeva lainaus Carpelanilta: "var tysk handelsman i Åbo." 1600-luvun alkuperäislähteissä ei henkilöiden kansallisuuksia mainita, ei myöskään Duwallin. Hausenin kirjan kyseisestä kohdasta ei ole lainauksia.
Näin ollen Carpelanin ja Tertin väitteet Duwallin saksalaisuudesta ovat puhdasta päättelyä, ei evidenssiin pohjautuvaa tietoa.
Jos Hauserin kirjassa olisi ollut jokin konkreettinen tieto Duwallin juurista, olisi herra Kettunen kyseisen tiedon tuonut esille tekstissään. Hausenilla varmaan oli lyhyt lähteetön maininta saksalaisuudesta kuten Carpelanilla.
Möller sitävastoin merkitsi lähdeviitteen skottiperheiden luettelolleen, eli on olemassa jokin aiempi lähde, jossa luetellaan Turun skottiperheitä, joukossa Duwall.
Koska Möller mainitsee kirjassaan senaattori Otto Donnerin, joka kirjoitti skottisukuja Suomessa käsittelevän artikkelin v. 1884, on luultavaa, että Möllerin sukuluettelo on peräisin Donnerin artikkelista. Donner on siis ensinnä katsonut Duwallin skotlantilaiseksi.
Löysin Donnerin teoksen Mac Dougall/Duwall -sukua koskevan lainauksen tuosta alkuperäisestä A.D. -ketjusta, aloitettu 2010:
"Otto Donner: A brief sketch of the scottish families in Finland and Sweden. Helsingfors 1884:
Another family, many members of whom have acquired renown in the career of arms, is the MacDougall. Albrecht MacDougall of Mackerston, born in Scotland 1541, came to Sweden 1594, became collector of taxes to Queen Christina 1626, died 1646. His son Maurritz became colonel and was naturalized by the name of Duvall 1638, and his son James fell as lieutenant at Czenstochova in Poland 1705. James, the second son of Albrecht MacDougall, born 1589, entered the Swedish service 1607, was in 1630 colonel of two regiments of German foot-soldiers, then general of a Swedish army in Germany and was shot at Grossglogau 1634. The title of baron promised to him by Gustavus Adolphus was afterwards bestoved upon his two sons: Jacob, born 1625, lieutenant-colonel and afterwards governor of Österbotten 1669 (whose son Jacob served under Carl XII as major in the Wiborg, and afterwards as lieutenant-colonel in the Åbo cavalry), and Gustaf, born 1630, lord of the bedchamber to Queen Christine and Karl X, minister in Denmark 1656, speaker of the nobility at the diet at Upsala 1675. He was sent in 1658 to England to offer condolence upon the death of Cromwell. His son Axel, who took again the name of MacDougall, born 1667, was body-guard to Karl XII, was present at the battle of Bender, and became major-general 1722. Numerous members of the family have since been officers, some in the Swedish, others in the Finnish armies. John Didrik Duvall, born 1723, was speaker for the nobility at the diet of 1786, and was made lieutenant general the same year. The family is still extant in Sweden."
Kun tuo suku tunnetaan niin hyvin, niin tiedettäisiin myös Author (ym. variantit) -niminen poika. Skotlantilaisen henkilön nimi tuskin olisi ollut Author tai muu A.D:n lähteissä mainittu etunimen variantti. Vaikka Aucter/Author on Arthurin legendan varhaisissa ranskalaisissa käsikirjoituksissa Arthur -nimen variantti, ei se tarkoita, että englantilaisella tai skotlantilaisella henkilöllä satoja vuosia myöhemmin olisi tuo nimi.
Alkuperäisestä A.D. -ketjusta löytyi tieto, että Möller viittasi Turun D:n skottilaisuudessa Thomas Fisherin teokseen The Scots in Sweden (1907).
Teoksessa puhutaan tuosta tunnetusta Mac Dougall/Duvall/Duwall -suvusta, A.D:sta ei sanaakaan. Möller on saattanut päätellä, että "Duwell" on "Duwallin" variantti ja yhdistää sillä perusteella A.D:n Ruotsin Mac Dougalleihin. Missään alkuperäislähteissä ei välttämättä edes esiinny Turun A.D:n sukunimi muodossa Duwall/Duval[l]. Jos ei esiinny, on kyseessä Möllerin konjektuuri, jolloin yhteydestä skottilaisiin Mac Dougalleihin ei ole näyttöä.
Teoksen mukaan ruotsinskottien joukossa on ollut lukuisia Arthur -nimisiä, ja tieto tietysti on peräisin 17. vuosisadan lähteistä, eli Arthur -nimi on tuolloin saatu kirjoitettua oikein: https://archive.org/details/scotsinswedenbei00fiscuoft/page/220/mode/1up?q=Arthur&view=theater
Jos Turun A.D. olisi ollut skotti nimeltään Arthur, olisivat kirjurit osanneet kirjoittaa nimen enemmän oikeansuuntaisesti kuin Au[t]thor/-er ymv., kun kerran se onnistui todistetusti skottien kohdalla.
Jos siis A.D:n etunimi ei missään lähteissä muistuta nimeä Arthur, eikä sukunimi ole samaa muotoa kuin Ruotsin Mac Dougallien, voidaan skottiteoria hylätä.
Tällöin teorioista jäävät jäljelle ranskalainen alkuperä (hugenotti), tai saksalainen alkuperä (,mahdollinen aškenaasijuutalaisuus mukaanlukien.)
Päivitys: Fisherin teoksessa on maininta Mac Dougallista Duwell -nimisenä:
https://archive.org/details/scotsinswedenbei00fiscuoft/page/254/mode/2up?q=Duwell
Samoin Duval -nimisenä:
https://archive.org/details/scotsinswedenbei00fiscuoft/page/254/mode/2up?q=Duval
Genos 1962 (1) artikkelissa todetaan että A.D:n nimi kirjoitettiin vanhimmissa Turun tuomiokirjoissa 'Duval, Duvel, Duuel, Dyfwell'.
On hänestä tietysti hieman erilaisiakin nimimuotoja, mutta tuossa nyt pääosa. Ihan normaalia tietysti, että nimi kirjattiin eri tavoin. Vaikea on nimestä päätellä kotimaata ja ehkä kotimaakin on osin epämääräinen käsite kun kauppiassuku saattoi vaihtaa maata sukupolven parin välein.
Tsekkaan usein Sukuhausta ennen kuin mahdollisesti lähden tarkemmin tutkimaan. Siellä on kymmeniä mainintoja Auterista, pääosin Turun tuomiokirjoista. Löysin pari kohtaa, joilla saattaa olla merkitystä hänen taustansa kannalta. En nyt ehdi tarkistamaan, miltä päivämäärältä nämä ovat. Sukuhausta ne löytyy nopeasti uudelleen.
Salig Autor Duvals samtliga kreditorers fullmäktig Litki Collander begärde skriftligen att Jakob Trummel "motte bliffwa pålagt att booföra vthur gården, för ty dhet war godt folck, som bödh creditorerne peningar för honom; dher hooss att han motte restituera dhem alla dhe schriffter angående Autor Duval och Henrich Platz, som han inne hooss sigh hade, och serdeles dhet breff, som s. Autor hade fått på dhe giäldz wägnar i Hollandh, hwar opå hela saken mäst bestå schulle." Jakob Trummel lofvade svara härpå skriftligt.
Ymmärrän niin, että edesmenneellä Autorilla oli perinnönsaajia tai velkojia Hollannissa. En ole aivan varma.
Autor oli juttujen perusteella jossain välissä tullimestari. Sen yhteydessä Hollanti tulee myös esiin joitakin kertoja.
Autorin leski Elisabet Platz oli saanut hopeatuopin Wellom Gordenilta, joka oli palannut Hollannista.
Erään tappelua koskevan oikeudenkäynnin yhteydessä mainitaan, että Godtfred Rooskamp, Mathias Osterman ja Frantz Stockman olivat yhdessä Autor Duuellin luona. Tuosta voi yrittää päätellä jotain. Jos esim. kaikki puhuvat tiettyä samaa kieltä, mielellään viettävät vapaa-aikaansa yhdessä.
Tämä sattui vastaan:
Salig Autor Duvals kreditorer gjorde "inspråk" på det arf, som Duvals arfwingar hade att utfå från Holland.
Tuo vahvistaa ylempää löytämääni juttua. Hänellä oli perintöä Hollannista(?). Itse asiassa Toropainen kirjoitti artikkelissaan "Turun porvariston keskinäiset verkostot vuosina 1549-1660": Duvall oli kuitenkin jäänyt velkaa monille yhteensä useita tuhansia taalareita. Ainoastaan hollantilainen velkoja sai koko velkasummansa Authorin Hollannissa saamasta perinnöstä.
Arvi Ilmoniemi: Sinius-suvun alkuperästä ja vähän muitakin Sursilliana tutkimuksia:
"Trumbelin kuoltua esiintyi Oulussa 1659-1661 suurimpana saamamiehenä turkulainen Anders Martin (Merthen?), joka jo Duvelin aikuisia saataviaan velkoessaan oli käräjöinyt Elisabet Platzin kanssa, esim. Turun RO 10/6 1654, jolloin Elisabetilla samoin kuin hänen sisarellaan, Kemin kirkkoherran vaimolla oli vaatimuksia siihen "perintöön", minä Godtfrederich Rosskamp oli tuonut Hollannista (ks. myös Turun RO 3/4 1658)."
(Huom! Yllä jo mainittiin tämä Rooskamp)
Hyvin olet onnistunut materiaalia A.D:sta löytämään. Hän tai vanhempansa ovaat voineet toimia kauppiaina Hollannissa. Tuohon aikaan siellä asui paljon saksalaisiakin, mm. kauppiaina, mutta heitä palveli myös merimiehinä kauppakomppanioissa sekä sotilaina.
Etnisillä hollantilaisilla ei Google-haulla ole vastaan tullut kyseistä sukunimeä.
Tuo huomiosi A.D:n ystäväporukasta, joka vietti vapaa-aikaa keskenään, on osuva. Osterman on niin hollantilainen kuin saksalainenkin sukunimi, Rooskamp kuulostaa hollantilaiselta ja Stockman saksalaiselta. Saksalaiset ja hollantilaiset ovat voineet viettää aikaa keskenään ja ehkä ymmärsivät toistensa kieltä. Ymmärtääkseni läntisimmän Saksan saksin murre on aika hollannin tapaista, henkilönnimet Länsi-Saksissa muistuttavat hollantilaisia.
Kai se on noiden keräämiesi suorien todisteiden nojalla todettava, että A.D. oli saksalainen, ei skotti, vaikka se näin vahvana anglofiilinä kirpaiseekin. Möller ei vain ollut tutkinut tarpeeksi asiaa.
Kun tiedät A.D:sta, niin osaatko sanoa hänen tyttärensä arvellusta sukunimen Trumbel[l] käytöstä?
Helena Authorsdotter Duvelin sanotaan Genoksen artikkelissa vuodelta 1962 käyttäneen ehkä myös isäpuolensa nimeä Trumbel. Author Duwell -ketjussa vuodelta 2010 sanotaan, että Helena Duvel tunnetaan myös nimellä Elin Trumbel.
Eli onko joissakin turkulaisissa tai oululaisissa lähteissä Elin Trumbel ilman patronyymiä, ja sen vuoksi on päätelty, että kyseessä on Helena Duvel, koska Jacob Trumbell oli hänen äitinsä Elisabethin o.s. Platz uusi aviomies ja siten Helenan isäpuoli?
Jacob Trumbell perheineen, ilmeisesti Helena mukana, muutti Turusta Ouluun. Myöhemmin Helena avioitui Isaac Isaaci Siniuksen kanssa ja hänen on mainittu eläneen leskenä Kajaanissa v. 1691. Tuskin Trumbell -nimeä tuolloin käytti ainakaan, hänhän oli tuolloin leskirouva Sinius.
Luulisi hänen käyttäneen Turussa Trumbell -nimeä asuessaan äitinsä ja isäpuolensa kanssa ja ehkä Oulussa neitinä ennen herra Siniuksen kanssa avioitumistaan, mutt'ei enää myöhemmin.
Asia kiinnostaa, koska olen itse Helenan jälkeläisiä ja etsin suvustani brittinimiä.
Korjausta ja täydennystä:
'Auctor' on Arthurin kronikan 1100-l ranskalaisissa käsikirjoituksissa Arthurin isän Hectorin nimen muunnos, ei Arthur -nimen.
Tein äsken Google -teoksista haut sanoilla Aucter, Aukter, Auter ja näistä 'Aukter' esiintyy saksalaisena sukunimenä.
Huomasin, että eräässä lähteessäsi A.D:n etunimi oli muodossa Auther ja niinpä tein Google -teoksissa haun sanoilla Auther Arthur. Heti löytyikin Anglosfääristä lähteitä, joissa Arthur -nimi on vääntynyt muotoon Auther.
Esimerkiksi v. 1756 englantilaisperäiset siirtolaiset ovat maakauppakirjassa Virginian siirtokunnassa kutsuneet muuatta William Arthuria 'Autheriksi':
https://books.google.fi/books?id=QRc50Kn1A88C&pg=RA2-PA17&dq=auther+arthur&hl=fi&sa=X&ved=2ahUKEwiggovUx-6CAxXHFBAIHahSCPAQ6AF6BAgDEAE#v=onepage&q&f=false
https://www.google.com/search?q=auther+arthur&client=firefox-b-m&sca_esv=586983860&nfpr=1&tbm=bks&sxsrf=AM9HkKk4sUZsiF-99qd4qUPUpf4LYgS3MA:1701445341426&source=lnms&sa=Xved=0ahUKEwjOsbjpye6CAxWMUXcKHZLCCS84HhD8BQgKK AU
Englannissa on v. 1827 testamentin laatinut herra Benjamin Auther:
https://books.google.fi/books?id=f5gaAQAAMAAJ&pg=PA164&dq=auther&hl=fi&sa=X&ved=2ahUKEwiQ_5-Byu6CAxWqExAIHYbpCp8Q6AF6BAgDEAE#v=onepage&q=auther&f=false
Haulla 'Auther' löytyy muitakin anglo-amerikkalaisia Auther -sukunimen omaavia Google -teoksista.
Näin ollen voisi sittenkin A.D. olla Auther Mac Dougall/Duwall/Duwell ehkäpä jopa Arthur Mac Dougall viitaten Virginian William Arthur/Autheriin.
Mainittakoon, että Ancestry.com -sivuston 'Search all records' -toiminnolla löytyy Englannista, epäilemättä myös Skotlannista tuhansittain 'Duwell' -nimisiä eri aikakausilta aina meidän päiviimme saakka. 'Duwell' lausuttaneen englanniksi 'djyywell', 'dzyyfwell' tmv ja 'Arthur 'aar'thor'/'ur' tmv, eli kirjurit ovat voineet kirjoittaa brittinimenkin lähteissä nähdyillä tavoilla ääntämyksen perusteella.
Auther esiintyy myös etunimenä, esim. Auther G. Barkley ja Auther Quintral
https://www.houseofnames.com/auther-family-crest
House of Names -sivusto on kaupallinen ja yhdistelee tietoja tuotteisiinsa villisti, mutta tunnistaa Auther -nimen Skotlannista lähtöisin olevaksi Arthur -nimen muunnokseksi. Sivuston mukaan tarkoittaa Arthurin poikaa.
Surname Database (surnamedb) on sitten luotettavampi sivusto, ja siellä on sivu sukunimestä Authers: https://www.surnamedb.com/Surname/Authers
Lainaus sivustolta:
"Despite its academic appearance, this very interesting name is one originally held by a Viking Warrior of the pre 7th Century. It derives from the Olde Norse "Ottar" originally anglicized to "othepe" and later as a surname to Authers, Authors, Atter and Otter, where applicable the plural probably implies a patronymic "son of Othere". The personal name was a compound of the elements "Oker" (terrible) and "hari" (Army). The personal name as "Otre" is recorded in the 1086, Domesday Book. The developed surname recordings include - John Authur, June 4th 1683 at St. Mary-Le-Bone Church, and Lucy Auther, September 24th 1758 at St. Sepulchre Church [both in London]. There is a possibility that some name holders may derive from the old English-British "Arthur" but this is not proven. The first recorded spelling of the family name is shown to be that of Symon Other, which was dated 1279, The Hundred Rolls of Cambridgeshire, during the reign of King Edward I, The Hammer of the Scots, 1272 - 1307.
Vaikea sanoa. Toki kiinnostaa itseänikin tämän esivanhemman alkuperä. Oliko niin, että Authorin isän nimeä ei ole tiedossa? Nuo olivat uskonsotien aikaa katolisten ja protestanttien välillä, jolloin vääräuskoisia pappeja mestattiin. Lisäksi Britanniassa oli tapana (käsittääkseni), että vain yksi pojista peri kaiken. Toisin kuin meillä pohjolassa. Tämä kaikki johti siihen, että liikkuvuus oli suurta. Luin myös jostain, että tuohon aikaan Englannissa olevia hollantilaisia karkoitettiin Skotlantiin.
Vaikea sanoa. Toki kiinnostaa itseänikin tämän esivanhemman alkuperä. Oliko niin, että Authorin isän nimeä ei ole tiedossa?
Hänen vanhempainsa nimet eivät ole tiedossa, kuten eivät muidenkaan samoissa lähteissä esiintyvien Turun porvareiden, Hans Platzin, Heinrich Storchin, Jacob Trumbelin jne...
Eikä syntymäaika- saati paikka. Siksihän tämä niin visaista onkin.
Nuo olivat uskonsotien aikaa katolisten ja protestanttien välillä, jolloin vääräuskoisia pappeja mestattiin. Lisäksi Britanniassa oli tapana (käsittääkseni), että vain yksi pojista peri kaiken.
Niin oli ja niin oli. Britanniassa oli käytössä nk. primogenituuri -perimys. Toisin kuin meillä pohjolassa. Tämä kaikki johti siihen, että liikkuvuus oli suurta. Luin myös jostain, että tuohon aikaan Englannissa olevia hollantilaisia karkoitettiin Skotlantiin.
Tuota karkoitusta en tiennytkään, ehkä liittyi hollantilaisten kalvinismiin.
A.D:n etu- sekä sukunimi etenkin ovat sellaisia eri muodoissaan, että niitä esiintyy monessa läntisen Euroopan maassa, jolloin on vaikeaa niiden perusteella identifioida miehen etnistä ja kansallusta alkuperää.
Hänen taustansa on poikkeuksellisen kinkkinen. Nyt täytyy todeta,että olen ollut väärässä arvioidessani, ett'eikö hän olisi voinut olla alankomaalainen alunperin.
Muodoissa 'Duwal' ja 'Duwel' sekä 'Düwel' nimeä esiintyy Alankomaissa ja Flanderissa. Etunimi ei kuitenkaan esiinny em. maissa historiallisestikaan, ainakaan ei ole etnisten hollantilaisten käyttämä nimi.
Vinkkinä sukunimien alkuperän selvittämiseen täytyy todeta, että Geneanetin sukunimihaku on siihen erinomainen työkalu, sillä se listaa maat ja paikkakunnat, joissa sukunimeä esiintyy 1500-luvulta alkaen, antaen tarkat lukumäärät kunkin sukunimen esiintymisestä eri maissa ja paikkakunnilla Geneanetin tietokannassa.
Tein haut sukunimistä Duval, Duvel, Duwal, Duwall, Duwel ja Duwell.
Statistiikat kustakin nimestä:
•Duval—ranskalainen nimi, yleisin Ranskassa sekä Belgian Valloniassa:
https://en.geneanet.org/surnames/DUVAL
•Duvel: -"- https://en.geneanet.org/surnames/DUVEL
mutta myös Saksassa tasaista esiintyvyyttä
•Duwal: https://en.geneanet.org/surnames/DUWAL
Ranskassa kärjessä, myös Alankomaissa, Belgiassa sekä kaakkois-Saksassa Itävallan rajalla. Ruotsissa MacDougallin variantti ja Suomen Turussa A.D:n perhekuntaa.
•Duwall: https://en.geneanet.org/surnames/DUWALL
yleisin Ruotsissa (MacDougallien, 1600-luvulla tulleiden skottien, jälkeläisiä?) mutta toiseksi yleisin Skotlannissa. Kolmas maa, jossa esiintyy on Saksa
•Duwel: https://en.geneanet.org/surnames/DUWEL
Alankomaat, Belgia ja Norja. Alankomaat kärjessä sekä Belgian hollanninkielinen Flanderi. Norjaan varmasti tulleet em. maista. Länsi- ja Pohjois-Saksassa myös yleinen.
•Duwell: https://en.geneanet.org/surnames/DUWELL
Geneanetissa Ruotsi, Norja ja Saksa, mutta muualta internetistä nähdään, että Englannissa ja Skotlannissa myös paljon
Etunimivarianteista Auctor ja Author tunnetaan Ranskasta ja Saksasta, Auther (Arthur, Ottar -nimien variantti) Britanniasta, tosin Authors oli Ottar -nimestä muuntunut sukunimi Britanniassa.
Etunimivariantit esiintyvät Geneanetin mukaan sukuniminä Englannissa Lontoon seudulla ja pohjoisella itäalueella, Espanjan Aragoniassa sekä rajalla Ranskan Occitaniaa vasten, Itävallan itäosassa vasten Tšekin rajaa, eri Puolilla Ranskaa. Jokin variantti myös Belgiassa. Saksassa Ranskan rajaseudulla. Ei kuitenkaan Alankomaissa.
On myös hyvä huomata, että A.D:n saksalais/-hollantilaissyntyinen leski Elisabeth Hansdotter Platz meni A.D:n kuoleman jälkeen naimisiin Jacob Trumbellin kanssa. Trumbellin suku on Leo Nyholmin vuoden 1997 Genos -artikkelin mukaan kotoisin Skotlannin Roxburghshiresta, ja sen jäseniä on muuttanut Ruotsiin sekä Suomeen sieltä 1500-1600-luvuilla.
Duwell -sukua esiintyy Geneanetin mukaan myös Roxburghshiressa. Niinpä suvuilla Suomen Turussakin on voinut olla yhteyksiä yhteisen kotiseudun vuoksi. Platzin avioituminen skotin kanssa osoittaa, että saksalaiset sekä skotit olivat sosiaalisessa kanssakäymisessä keskenään 1600-luvun Turussa, ja tutkimuksen mukaan moni Suomen skottisuku tuli maahan Saksan kautta, eli oli ensin saksalaistunut. Trumbellin perheellä oli saksankielinen Raamattu. A.D:kin voi olla Alankomaiden saksalaisia/puoliksi hollantilais-saksalainen, tai Saksassa syntynyt skotti-isän poika. Teoriassa myös ranskalainen hugenotti, mutta ranskalaisia ei niin paljon Suomeen tullut.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.