PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Mikä on Antti Valkosen ammatti ?


Kurki
02.11.23, 12:26
Antti Valkosen puoliso Agneetta haudataan Ristiinassa v. 1718 ja Agneetan eteen on laitettu Hangastenmaan kylän jälkeen ilmeisesti kuolinaika, jollaista ilmaisua en ole koskaan ennen tavannut ja sen jälkeen Antti Valkosen nimen eteen hänen ammattinsa - jotakin lyhenteenä.

Hangastenmaa Ferie 4 pent vai Hangastenmaa Mai Ferie 4. pent ja sitten Antin edessä bysf. - kylän köyhä ei oikein sopisi, kun on ilmeisesti dubbel soldat ja ollut ilm myös rykmentin kirjuri Qvistin torpparina Kylänlahdella.

https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/HisKi-digiarkisto.php?bid=29855&pnum=14

Antin edessä oleva merkintä ehkä selvittää sotilastermiä, joka on aiemmin tässä Hangastenmaan sotilaan puolison merkinnässä qutro soldats hustru

https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=5730499263&aineistoId=1777819213

Osaisiko joku auttaa tulkinnassa, niin saataisin Anttia ja Agneettaa ja heidän elämäänsä ja jälkipolviaan tarkemmin kartoitettua.

RiittaV
02.11.23, 13:09
Agnetan hautauspäivä on neljäs helluntaipäivä. Vuonna 1718 se oli 4.6.

https://www.slaktingar.se/historisk-kalender/1718

"Varsinainen helluntaipäivä on aina sunnuntaina, mutta useissa maissa myös seuraava maanantai, toinen helluntaipäivä, on pyhäpäivä. Niin oli Suomessakin vuoteen 1972 saakka. Ruotsissa ja Suomessa ennen vuotta 1774 myös seuraava tiistai ja keskiviikko olivat pyhäpäiviä."
https://fi.m.wikipedia.org/wiki/Helluntai

Kurki
02.11.23, 13:15
Kiitos Riitta ! Enpä tätä muistanut !

Nyt jos joku tietäisi Antin eteen kirjoitetun ammatti tms lyhenteen merkityksen, niin asioita ehkä selkeytyisi.

lenaa
02.11.23, 15:24
Framför Anders står det "begrofs", alltså begravdes. Jämför med de andra noteringarna där det är lättare att se vad det står.

Lena A

Essimi
07.11.23, 23:36
Koko lause on siis:

Hangaisten Maa, Feria 4. Pent. Begrofz And. Walkis hust. Agneta å 95 åhr

[ihan varma en ole, oliko Agneta hust(ru) vai sÿst(er)]