Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Hauskaa vanhaa lakitekstiä suomeksi 1755
Rannan tuomiokunnan arkisto - 144 Asiakirjat 1747-1756, jakso 408; Kansallisarkisto: https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=7309748791&aineistoId=667790776 / Viitattu 27.4.2023
Rannan tuomiokunnan arkisto - 144 Asiakirjat 1747-1756, jakso 410; Kansallisarkisto: https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=7309748797&aineistoId=667790776 / Viitattu 27.4.2023
Hauskoja löytöjä. Oletko selvitellyt, miten tuomari (kirjuri?) osasi suomea noin hyvin vai onko kopioitu jostakin?
Asianomainen Stadig on kai sen itse kirjoittanut.
Minä kelaan noita tuomiokuntien pöytäkirjoja ja liitteitä digihakemistossa ja jos tulee jokin tällainen erikoinen havainto, niin osoitan sen hakemiston teksitirivillä.
Lappeen TK hakemistossa on paljon tekemisiäni. https://digihakemisto.net/aineisto/667768107
Nyt on menossa Rannan TK: https://digihakemisto.net/aineisto/667793005
Ei ole vapaa-ajan ongelmaa.
https://digihakemisto.net/item/667791306/7309792776/194 ja sitä seuraavassa kuvassa.
Kulotuksesta Koivistolla, edelleen vanhaa suomea.
Nijden rahain muistox
Cuin Simon Uttu, andanut welijän Joran Uttu
wastan. Cuin alla seurawaisis cappeleissa nijwijdatan
Kauråi ostettu 3½ kulij
Hewoisen ostamises Revonnenäst
Hewoisen ostamises Fuormannilt
Hewoisen waihtamisen
Ruumin hautamisest
Jauhåin ostamisen
Wijna 6 kannu 2 budelli 4 Cop kannu ja 15 C budel
https://digihakemisto.net/item/667791743/7309848278/515
Vuonna 1767 Vanhassa Suomessa nimettiin jäsenet komissioon, joka alkoi tehdä keisarinna Elisabetin manifestin määräyksestä suomenkielistä lakikirjaa. Tähän toimeksiantoon liittyvät tekstit on käännetty suomeksi. Kääntäjän nimeä ei ole mainittu. Arvelen, että nämä tekstit luettiin heille asianomaisissa tilaisuuksissa.
Rannan tuomiokunnan arkisto - 155 Asiakirjat, jakso 457: Kansallisarkisto: https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=7309884989&aineistoId=667792490 / Viitattu 30.4.2023
tai https://digihakemisto.net/item/667792490/7309884989/457
On vähän murrettakin mukana: myö (= me).
Vuodelta 1738:
Rannan tuomiokunnan arkisto - 119 Saapuneet kirjeet ja anomukset 1734-1744, jakso 26; Kansallisarkisto: https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=7311312232&aineistoId=667809433 / Viitattu 6.5.2023
"Täältäkö sinä tulet wierasta maata warastamast, älä huoli, sinä Kirckon waras, hundsfått." Seuraavalla sivulla lisää suomea.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.