Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Kymenkartanon tuomiokirjan tekstin tulkintaa
Tuomiokirjan sivun 272 aukeaman vasemman alareunan alin kappale, alkaa ilmeisesti d kirjaimella. Siinä mainitaan isäntien nimiä, mutta miksiköhän ne on siinä mainittu, kylääkään ei liene mainittu.
https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=6392391507&aineistoId=633624652
T: Jesper
Hei
bygga broar ja rödia (röja) wäghar
Eli velvoitetaan pitämään sillat ja tiet kunnossa.
Kiitos vastauksesta.
Voisikohan mainitut isännät olla eri Kymenkartanon kylistä, muutama isäntä kylää kohti? Ainakin kaksi sukunimeä taitaa olla Hurukselan kylästä (Rysä ja Koho).
Tekstin lopussa taidetaan mainita ylläpidosta maksettava palkka?
T. Jesper
Desse Efftersch:ne äre Saakfälde för treeskå och Mottwilligheet som icke wilia byggia deris Broar, och Rödia wäghar Sigfredt Madzson Jeski, Jacob Larsson Påuell Clemettson Madz Larsson Madz Sigfredtsson Hendrich Sigfredtsson Sigfredt Eskellsson Mårthen Madzson Rysa Erich Madzson Koho Erich Madzson Sika, Markus Thomasson Sika, Jacob Larsson, Berttill Eskellsson, Cnutt Jörensson Påcki, Thomas Clemettsson, Sigfredt Madzson, Thomas Larsson Manki Madz Hannsson. Hwardere till 3 mk:r saak, effter 3 Cap: I Bygninga Balken.
Mainitut talolliset siis langetetaan maanlain rakennuskaaren 3. luvun nojalla kukin kolmen hopeamarkan sakkoon niskoittelusta ja haluttomuudesta rakentaa siltojaan ja raivata teitä.
Tekstin litterointi avaakin hyvin mistä tässä on kyse.
Kiitos paljon taas asiantuntija-avusta.
T: Jesper
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.