PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Pääkirjan tekstin sanoma?


Wiljami
13.02.22, 17:46
Nyt on taas käsityskyky koetuksella. Ryhälässä Staffan Ryhäsen vaimo Anna Lappalainen.."under sin ögons enka, läst och är gift." Alla hänen silmiensä, leski lukee ja on aviossa. Eikö se noin tulisi ymmärtää? Mutta tietojeni mukaan Anna ei ollut tuolloin vielä leski. Voiko tuota ymmärtää jotenkin muuten? Vai pitäisikö meidän kaikkien tätä perhettä tutkineitten ryhtyä penkomaan uutta kuolinaikaa Staffanille? ? Rippikirjan 1759 mukaan Staffan kuoli 1764...... (https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=5293&pnum=239)

Linkki kyseiseen pääkirjaan 1740-48/Anna Lappalainen:

Iisalmen maaseurakunnan arkisto - Pääkirjat 1740-1748 (III Ga:1), jakso 63: 1748; Kansallisarkisto: http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=8035137 / Viitattu 13.2.2022

Essimi
13.02.22, 18:27
Pääkirjassa luetellaan usein m.m. seurakuntalaisten lahjat kirkolle. Kannattaa vertailla muihin teksteihin samoilla sivuilla. Tässä lienee kyse siitä, että vaimo on miehensä luvalla lahjoittanut jotakin 12 rahayksikön arvoista kirkolle.

Jouni Kaleva
13.02.22, 21:09
Hei

Silmävaivaan tuli apua viestinä Forumin lukijalta>:

ryhälä Staph: ryhäises Hustro Anna Lappal:r under sin ögonsiuka låf[va]t och nu gif[vi]t.

Wiljami
13.02.22, 22:50
Noin se pystyy olemaan. Joku silmäsairaus hänellä oli. Ei ollut leski ja nainut. On se hyvä tarkistella paremmilla silmilläkin kuin omillani ainakin näitä silmäsairaustapauksia. Olin ohittanut i:n pisteen, joka oli pompannut aika ylös. Silmäni näkevät ja aivoni ajattelevat nyt myös tulkintavaihtoehtoa, että silmäsairaudessaan lukee ja on nainut. Ässät ja äffät muistuttavat kovasti toisiaan tuon ajan teksteissä. Arvaamiseksi tahtoo mennä. --Mutta miten kääntäisitte sanan låfvat? Siltähän se nyt suurinpiirtein kuitenkin näyttää ja teekirjainkin löytyy, itse luin läst? Ratkaiseva verbi?

Essimi
14.02.22, 09:25
Kirjoitetaan nykyruotsissa o-kirjaimella, lova = luvata. Eli oli luvannut ja antanut lahjan.