PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Suomennosapua kaipaisin!


einontytar
19.06.21, 09:58
Olisiko ketään ystävällistä, joka pystyisi suomentamaan, mitä lukee Maria Gustaava Annantyttären muutosta Alavieskasta Rautioon?
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=26263&pnum=31

Jouni Kaleva
19.06.21, 10:27
Jännä, että kirjaus ja sama teksti samalle päivälle on sekä sisään että ulosmuuttaneissa.


Piika Maria Gustava Annantr. Kalliomaa s. 4.2.41 lukee kirjasta (arvosana "förwarligt" - en osaa löytää täsmällistä suomenkielistä ilmaisua) ulkoa Luther katekismuksen ja Svebeliuksen selitykset. Rehellinen. Herran pyhälle ehtoolliselle ei vielä sallittu. Avioliittoon vapaa, mutta siihen ei vielä oikeutettu.

einontytar
19.06.21, 10:43
Kiitos! Löysin Maria Gustaavan rippikirjasta:
Rautio rippikirja 1855-1861 (MKO29-35 IAI:7) ; SSHY http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=26245&pnum=99 / Viitattu 19.06.2021, josta ilmenee,että on käynyt ripillä 1859 ja muuttanut sitten Alavieskaan. Alavieskasta en ole löytänyt tietoja.

Jouni Kaleva
19.06.21, 11:44
Kiitos! Löysin Maria Gustaavan rippikirjasta:
Rautio rippikirja 1855-1861 (MKO29-35 IAI:7) ; SSHY http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=26245&pnum=99 / Viitattu 19.06.2021, josta ilmenee,että on käynyt ripillä 1859 ja muuttanut sitten Alavieskaan. Alavieskasta en ole löytänyt tietoja.
Näkyy Alavieskassa aakkosittain tuolla s. 142. Näkyy saaneen aviottoman Loviisa-tyttären 13.5.1864. Synninpäästö "lönskalägestä" 1865. Muuttanut sitten Sieviin (ehkä synnyinpaikalleen?).
http://www.digiarkisto.org/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=24760&pnum=144

einontytar
19.06.21, 14:04
Kiitän kauniisti!

TapioH
20.06.21, 02:46
Försvarligt (jossa s-kirjain aika heikosti) tarkoittaa välttävästi.

Jouni Kaleva
20.06.21, 06:31
Försvarligt (jossa s-kirjain aika heikosti) tarkoittaa välttävästi.
Kiitos tiedosta!