PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Suodenniemen sotilaat Suomen sodassa


Lahtinen
26.06.20, 13:26
Suodenniemen kuolleiden luettelossa on (ainakin) yhdellä sivulla on isompi joukko Suomen sodassa 1808-1809 kuolleita paikkakunnan miehiä:
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=30896&pnum=116

Suurin osa on kuollut Alatorniossa, kuolinsyy usealla "fältsjuka".
Sivun yläosassa on otsikon tapainen: Soldater döda i kriget åhr 1808, ---gift"

Pari sanaa (kirjainta) jää siis epäselväksi. Mitähän nuo viivoilla merkityt olisi?

Amaryllis
26.06.20, 16:36
efter upgift

TapioH
26.06.20, 17:11
Voisiko olla Up -> Upgift
Nykyisin tuo kirjoitetaan kahdella p:llä, mutta aiemmin vain yhdellä.
https://www.saob.se/artikel/?seek=uppgift&pz=2

efter upgift olisi ~ ilmoituksen mukaan
Vaikea on keksiä muitakaan gift-loppuisia sanoja.
Voin kyllä olla täysin väärässäkin...


Näköjään tuossa välissä oli jo vastaus ja sama tulkinta :-)

Lahtinen
29.06.20, 13:37
Paljon kiitoksia.