PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Tulkinta-apua, Savitaipale tuomiokirja 1809


Vaijan jäljillä
20.05.20, 09:05
Osaisiko joku tulkata mitä FamilySearchista löytyvässä Savitaipaleen tuomiokirjassa 1809 no 39 (sivu 129/850, Film # 007694702), pykälä 6 lukee? Nimiä Walborg Johansdotter Saloin, Johan Haimi, Michel Saloin, Anna (Marcusdotter?) Saloin? https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-C9Y8-JQXR-8?i=128&cat=333242

sippu630
24.05.20, 20:38
Es beschwereten sich die Bauer Wittwe Walborg Johannstochter Saloin, nebst dem Vormund ihrer unmündigen Kinder, Bauer Johann Haimi, und der Bruder ihres verstorbenen Mannes, Bertil Saloins, Johann Saloin aus dem Dorfe Peldolax Safwitaipalschen über den Wirthen Michel Saloin und die Wirthinn Anna Hanssohn [sic! pitää olla Hanstochter] Saloin, dass diese sich ungebührlich gegen die Klägere betragen und sie bey jeder Gelegenheit vervortheilen, und besonders die Wirthin, der Klägerinn so wohl als ihren Kindern das Essen vorwerffen, und sie bey jeder Gelegenheit verachtlich begegne; daher sie bathen dass denen Beklagten und besonders der Wirthinn aufs strengste und bey gesetzmässiger Strafe eingeschurft werden möge, sich künftig bescheidener aufzuführen und ihrer die erforderlichen Bedürffnisse ohne einige Vorwürffe zukommen zu lassen.
Der Wirth Michel Saloin und die Wirthinn Saloin, behaupteten, dass denen Klägern in ihren erforderlichen Bedürfnissen nichts abgegangen und dass der Klägerinn und ihren Kindern das Essen, nie vorgeworffen worden, indem er Michel sich alle Mühe gegeben, einen jeden von den Hausleuten, nach den Umständen des Hauses so zufrieden zu stellen, dass keinen Ursache haben müsste, sich über ihn zu beschweren; und zeigte zugleich an, dass wenn bisweilen einige kleine Misshelligkeiten im Hause existiert haben, die er nicht beseitigen können, so wären sie durch die Weiber aufstanden, wozu denn die Walborg eben so viel Anlass als die Anna gegeben, indem jene sehr empfindlich und auffahrend, und sie auch nicht nachgebend sey.
Hierauf wurde Verfügt:
Dass zur Erhaltung der erforderlichen Ruhe im Hause der Parten, der Klägerinn Walborg Johannstochter und der Beklagten Anna Hanstochter, bey Vermeidung einer Poen von 10. Th:r S:rmz einzuschärffen sey, künftig in Friede und Eintracht, mit einander zu leben, und alle Gelegenheiten wodurch Misshelligkeiten entstehen können, zu vermeiden; und wird zugleich dem Wirthen Michel Saloin zur Pflicht gelegt, darauf genaue Acht zu haben, dass die Klägerinn so wenig wie ihre Kinder, von der Wirthin auf irgend eine Art vervortheilt werden, sondern dass sie ihren erforderlichen Unterhalt, ohne Vorwürfe bekommen und gemessen mögen, und darurch Ordnung und Ruhe im Hause erhalten werde.

sippu630
25.05.20, 20:33
Talollisenleski Valpuri Juhontytär Salonen yhdessä alaikäisten lastensa holhoojan, talollisen Juho Haimin kanssa ja edesmenneen miehensä Pärtty Salosen veli Juho Salonen Savitaipaleen Peltolahden kylästä valittivat isännästä Mikko Salosesta ja emännästä Anna Hannuntytär Salosesta, että nämä ovat käyttäytyneet asiattomasti kantajia kohtaan ja joka tilanteessa tehneet heille vääryyttä, ja erityisesti emäntä evännyt ruoan kantajattarelta kuin myös hänen lapsiltaan, minkä vuoksi he pyytävät, että vastaajia ja erityisesti emäntää muistutettaisiin ankarimmin ja lainmukaisen rangaistuksen uhalla, että vastaisuudessa käyttäytyisivät siivommin ja antaisivat heidän saada välttämättömät tarpeensa ilman mitään moitteita.
Isäntä Mikko Salonen ja emäntä Salonen väittivät, etteivät kantajat ole välttämättömissä tarpeissaan jääneet mitään paitsi ja ettei kantajattarelta ja hänen lapsiltaan ole koskaan evätty ruokaa, kun hän Mikko on nähnyt kaikkea vaivaa tyydyttääkseen jokaisen talonväestä, talon olosuhteiden mukaan, niin ettei kellään pitäisi olla mitään syytä valittaa hänestä; ja ilmoitti samalla, että kun talossa on toisinaan ollut joitain pieniä erimielisyyksiä, joita hän ei ole voinut sovittaa, niin ne olivat syntyneet vaimojen kautta, joihin silloin Valpuri on antanut aivan yhtä paljon aihetta kuin Anna, kun kumpikin on kovin närkäs ja kiivastuva, eivätkä myöskään anna periksi.
Tästä päätettiin:
Että välttämättömän rauhan saamiseksi osapuolten taloon kantajatar Valpuri Juhontytär ja vastaajatar Anna Hannuntytär velvoitetaan 10 hopeataalarin sakon uhalla vastaisuudessa elämään rauhassa ja yksimielisyydessä keskenään ja välttämään kaikkia tilanteita, joista voi syntyä erimielisyyksiä, ja velvoitetaan samalla isäntä Mikko Salonen pitämään tarkasti vaarin, ettei kantajattarelle saatikka hänen lapsilleen emännän puolelta tehdä vääryyttä millään tavalla, vaan että he saavat moitteitta tarpeellisen elatuksensa täysimääräisesti, ja sen kautta järjestys ja rauha talossa säilyisi.

Vaijan jäljillä
26.05.20, 12:44
Seppo Simppu, aivan mahtavaa! Suurkiitokset. Upea litterointi ensin saksaksi ja vielä käännös suomeksi. Tämä malli auttaa varmasti muitakin kun tätä voi käyttää "mallina". Tässä tapauksessa on selvästi ollut kovapäisiä naisia napit vastakkain :-). Olen tuon Bertil Salosen ja Valpurin jälkeläinen.