PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Luku- ja käännösapua, Kuopio RK Kurolanlahti


Suvunhakija
02.03.20, 16:21
Kuopio msrk Rippikirja 1728-1738 s. 138 Kurolanlahti
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=1894&pnum=32

Mitä lukee Johanin kohdalla, neljäs rivi ylhäältä, vuosien 1727-9 sarakkeessa?
Entä mitä tarkoittaa Johanin nimen edessä oleva merkintä, joka ilmeisesti on (p)105 (näkyy erittäin huonosti).
Käsialasta päätellen 6:sta rivistä alkaen eli Johan i österboth + seuraavat henkilöt/rivit on lisätty kirjaan myöhemmin.
Voisiko molemmat Johanit olla sama henkilö eli Johan olisi ollut välillä poissa vai olisivatko eri Jusseja?
Molempien Johanien vuosisarakkeissa 1730/31 ja 1731/32 näyttäisi olevan ruksit ja alemmassa päivämäärämerkintä v. 1735 kohdalla. Tulkitsenko oikein?

Kiitos avusta jo ennakkoon.

Pekka Hiltunen
02.03.20, 16:41
Kuopio msrk Rippikirja 1728-1738 s. 138 Kurolanlahti
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=1894&pnum=32

Mitä lukee Johanin kohdalla, neljäs rivi ylhäältä, vuosien 1727-9 sarakkeessa?
Entä mitä tarkoittaa Johanin nimen edessä oleva merkintä, joka ilmeisesti on (p)105 (näkyy erittäin huonosti).
Käsialasta päätellen 6:sta rivistä alkaen eli Johan i österboth + seuraavat henkilöt/rivit on lisätty kirjaan myöhemmin.
Voisiko molemmat Johanit olla sama henkilö eli Johan olisi ollut välillä poissa vai olisivatko eri Jusseja?
Molempien Johanien vuosisarakkeissa 1730/31 ja 1731/32 näyttäisi olevan ruksit ja alemmassa päivämäärämerkintä v. 1735 kohdalla. Tulkitsenko oikein?

Kiitos avusta jo ennakkoon.
Kyseessä on "S" eli (talon-/ isännän) poika, joka lukee "prima vista" eli ensinäkemältään tekstiä... S.v. voisi olla esim. 1705... En osaa sanoa, että onko jälkimm. Johan sama - näyttää pikemminkin isännän veljeltä (Br.), kun eivät merkinnätkään täsmää.
PH

Heikki Särkkä
02.03.20, 16:44
Taitaa kyllä olla prima vice 'ens. kertaa' (ehtoollisella).

Pekka Hiltunen
02.03.20, 17:10
Taitaa kyllä olla prima vice 'ens. kertaa' (ehtoollisella).
Tämä taitaa osua oikeaan sarakkeeseen paremmin kuin lukumerkintöihin. Näin muodoin pitäisi sitten olla samalla käsialalla useita samanmuotoisia merkintöjä samalta ajalta samassa rk:ssa.
PH

Suvunhakija
02.03.20, 18:36
Kiitos näistä tiedoista. Tämä sivu lienee tosi vaikea tulkittava ja niinpä lisää kysymyksiä:
Ensimmäisellä rivillä on mor Helga Radikain, joka on ilmeisesti isäntä Mikon (s.n. 1687) äiti. Helgan mies Johan Radikain on kuollut jo aiemmin (n. 1713-21). Helga ja Johan siis molemmat ovat olleet Raatikaisia.
Johan on 1712 Henkikirjassa isäntänä. Seuraavassa säilyneessä v. 1722 Henkikirjassa isäntänä on Mikko ja Johania ei mainita. V. 1722 Maakirjassa on
Johan Radikain nu Michell.
Henkikirjoissa Mikko on isäntänä v. 1726 saakka. 1727 Henkikirjassa on merkintä: - 2 - Michell Radick:s hustru - 1 Cav: ja
seuraavalla rivillä Bror Påhl 1 ja näin on vuoteen 1732 saakka.
Ko. RK:n aikana v. 1728-38 Påhl on jo isäntänä, mutta Mikkokin (k. 3.5.1758) on elossa, mutta häntä ei ole merkitty Henkikirjaan.
Voiko RK:ssa Påhlin edessä oleva merkintä olla talollinen eli Bn? Niin.... olenko ymmärtänyt oikein, että talollisista on käytetty myös Bn merkintää?

V. 1734 Henkikirjassa on merkintä: - 2 - Påhl Radickain 1 - Cav: toisella rivillä Syster Karin - 1 .
Påhlille ei ole merkitty puolisoa, vaikka RKn mukaan hänen puolisonsa on Carin Hardikatar.
Merkittiinkö puolisot yleensä Henkikirjoihin ja missä tapauksissa ne jätettiin pois? Tässä Mikon ja Påhlin puolison puuttuminen ihmetyttää?

Påhlin edessä oleva merkintä Br tai Bn vaikuttaa myös tulkintaan ovatko Påhl ja syster Carin Helgan lapsia vai Mikon lapsia.

Ja sitten vielä son Johan ja dr Cathr: Helgan lapsia vai Mikon lapsia?

Toivottavasti Teillä huippuasiantuntijoilla on aikaa ja mielenkiintoa vatvoa tätä RKn sivua ja kokemukseenne perustuva selkeä näkökanta näihin tulkintaongelmiini.
Tietoja Ison vihan ajalta on varsin vähän käytettävissä ja suurin osa näitten henkilöitten osalta on käsittääkseni vain tällä RKn sivulla.
Kiitos taas.

Pekka Hiltunen
02.03.20, 19:17
Kiitos näistä tiedoista. Tämä sivu lienee tosi vaikea tulkittava ja niinpä lisää kysymyksiä:
Ensimmäisellä rivillä on mor Helga Radikain, joka on ilmeisesti isäntä Mikon (s.n. 1687) äiti. Helgan mies Johan Radikain on kuollut jo aiemmin (n. 1713-21). Helga ja Johan siis molemmat ovat olleet Raatikaisia.
Johan on 1712 Henkikirjassa isäntänä. Seuraavassa säilyneessä v. 1722 Henkikirjassa isäntänä on Mikko ja Johania ei mainita. V. 1722 Maakirjassa on
Johan Radikain nu Michell.
Henkikirjoissa Mikko on isäntänä v. 1726 saakka. 1727 Henkikirjassa on merkintä: - 2 - Michell Radick:s hustru - 1 Cav: ja
seuraavalla rivillä Bror Påhl 1 ja näin on vuoteen 1732 saakka.
Ko. RK:n aikana v. 1728-38 Påhl on jo isäntänä, mutta Mikkokin (k. 3.5.1758) on elossa, mutta häntä ei ole merkitty Henkikirjaan.
Voiko RK:ssa Påhlin edessä oleva merkintä olla talollinen eli Bn? Niin.... olenko ymmärtänyt oikein, että talollisista on käytetty myös Bn merkintää?

V. 1734 Henkikirjassa on merkintä: - 2 - Påhl Radickain 1 - Cav: toisella rivillä Syster Karin - 1 .
Påhlille ei ole merkitty puolisoa, vaikka RKn mukaan hänen puolisonsa on Carin Hardikatar.
Merkittiinkö puolisot yleensä Henkikirjoihin ja missä tapauksissa ne jätettiin pois? Tässä Mikon ja Påhlin puolison puuttuminen ihmetyttää?

Påhlin edessä oleva merkintä Br tai Bn vaikuttaa myös tulkintaan ovatko Påhl ja syster Carin Helgan lapsia vai Mikon lapsia.

Ja sitten vielä son Johan ja dr Cathr: Helgan lapsia vai Mikon lapsia?

Toivottavasti Teillä huippuasiantuntijoilla on aikaa ja mielenkiintoa vatvoa tätä RKn sivua ja kokemukseenne perustuva selkeä näkökanta näihin tulkintaongelmiini.
Tietoja Ison vihan ajalta on varsin vähän käytettävissä ja suurin osa näitten henkilöitten osalta on käsittääkseni vain tällä RKn sivulla.
Kiitos taas.
En tunne huippuasiantuntijoitten ajatuksenjuoksua, mutta kyllä isäntä on pelkkä B ja mieluimminkin Br on (isännän tms k.o. otsakkeen) veli. "Bn"-merkintä ei kai ruotsinkielessä missään tapauksessa kaiketikaan tarkoita bundea, joka on joko b tai bd (eli on siis joko sanan tai sen tavujen etukirjain/ -kirjaimet). Tällä perusteella mitään "Bn"-merkintää ei voi edes olla olemassa missään (ainakaan ruotsinlkielessä), koska se jo kieliopillisesti on vailla johdonmukaisuutta.
Tv. "suomenkielen huippuasiantuntija"
PH