Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Tareringslängd?
Tässä on kyse puhtaasta ruotsin kääntämisestä.
En vain saa käännettyä onko maksamattomasta kaupunkiverosta, vai
mistä on kyse: tareringslängd...Stattören
Onko tällaisesta seurauksia? - entisajan protestilista vai mistä on kyse?
https://digi.kansalliskirjasto.fi/sanomalehti/binding/372876?page=5
Taxeringslängd för år 1875, skattören. Taksoitusluettelo, veroäyrit.
Fraktuura on konstikasta luettevaa, eikä tekstintunnistus tahdo onnistua: "Helsingfors stads tateringsfängb för är 1875. (Se n:o 60 B.) Skattören." Tämän saa siis Kansalliskirjaston sivun reunassa olevasta A-ikonista ja osoittamalla haluttua kohtaa sanomalehdestä.
Luettelo perustui edellisen vuoden tuloihin ja julkaistiin sanomlehdissä vuosittain kevättalvella. Jokaisen kaupunkilaisen äyrimäärä on tällä listalla. Äänioikeus valtuustovaaleissa perustui äyrimäärään.
Arno
no niin. Tästä oppi lukemaan tätä faktuuraa vähän toisellakin silmällä. Huomasin, että kun nimi alkaa J -kirjaimella kannattaa kansalliskirjastosta etsiä myös I -kirjaimella. Löysin monta mainintaa ko. henkilöstä tällä tempulla, kun henkilön etunimestä oli lehdessä vain ensimmäinen kirjain.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.