PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Tareringslängd?


MeMo
18.11.19, 15:40
Tässä on kyse puhtaasta ruotsin kääntämisestä.
En vain saa käännettyä onko maksamattomasta kaupunkiverosta, vai
mistä on kyse: tareringslängd...Stattören
Onko tällaisesta seurauksia? - entisajan protestilista vai mistä on kyse?

https://digi.kansalliskirjasto.fi/sanomalehti/binding/372876?page=5

aaaalto
18.11.19, 15:52
Taxeringslängd för år 1875, skattören. Taksoitusluettelo, veroäyrit.

Fraktuura on konstikasta luettevaa, eikä tekstintunnistus tahdo onnistua: "Helsingfors stads tateringsfängb för är 1875. (Se n:o 60 B.) Skattören." Tämän saa siis Kansalliskirjaston sivun reunassa olevasta A-ikonista ja osoittamalla haluttua kohtaa sanomalehdestä.

Luettelo perustui edellisen vuoden tuloihin ja julkaistiin sanomlehdissä vuosittain kevättalvella. Jokaisen kaupunkilaisen äyrimäärä on tällä listalla. Äänioikeus valtuustovaaleissa perustui äyrimäärään.
Arno

MeMo
19.11.19, 16:51
no niin. Tästä oppi lukemaan tätä faktuuraa vähän toisellakin silmällä. Huomasin, että kun nimi alkaa J -kirjaimella kannattaa kansalliskirjastosta etsiä myös I -kirjaimella. Löysin monta mainintaa ko. henkilöstä tällä tempulla, kun henkilön etunimestä oli lehdessä vain ensimmäinen kirjain.