PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Hjälp med att läsa


K-Erik
27.04.19, 20:29
Jag undrar om någon har lust att berätta tullhistoriken i bifogade arkivblad med import till Borgå? Jag är dålig i att läsa dehär texterna.
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=1668713

Essimi
29.04.19, 21:56
Jotain tällaista luin, nimet jonkin verran haparoiden tulkittuja, samoin mittayksiköt. Laitoin kysymysmerkkejä heikoimmin tulkittuihin kohtiin:

Tull Register uti Borgo och Helsingefors städer pro Anno 1610
Ifrånn Borgo uttförtt
? Be?wirk uttförtt till Lybeck på Hans Olsons skip den 22 Septembris anno 1610:
Smör 6 tunnor (vai 62 jotakin?)
? sufför? som ? ?
till Dantzich med skipper Simon Sÿssiken? Den 8 octobris anno 1610.
Tiera ?
Smör 11 tunnor
Oxhuder ½
Koohuder ½ jokin mittayksikkö
Barkskinn 7
B: Kalfskinn 12

Jacob Söffner (?) Borgmestare uti Borgo, haffuer reses? till holland på Julle/Jätte? Simonsons skip den 30 Juli
Tiera 6 tr

Ifrånn Helsingforss uttförtt:

Lars Michelsson uttförtt till lybeck på Christiern Eerichssons skip den 24 Aprilis anno 1610
Tiera 1 ½ tr

K-Erik
30.04.19, 07:58
Tack för hjälpen, hade inte själv lyckats tyda fartygens och skepparnas namn. Hudarna har jag antagit talats som antal. Nog reste folk också förr i tiden.
Erik

Bodniemi37
30.04.19, 10:32
Jacob Söffner (?) Borgmestare uti Borgo, haffuer reses? till holland på Julle/Jätte? Simonsons skip den 30 Juli
Tiera 6 tr

Jacob Heffner (också Höffner), guldsmed, sedermera borgmästare, http://www.linnajoenkaupunki.fi/suomi/kaupunki/B217.html

Terveisin,

K-Erik
30.04.19, 13:41
Tack för all hjälp, nu kan jag sätta bilden med förklaring till en artikel om Pellinge Tull, hänvisningarna till den hjälp som forumet gett. Smeden Höffner hade jag läst om men kunde inte placera in honom i sammanhanget.
Erik

K-Erik
30.04.19, 13:42
Artikeln blir bara i en liten tidskrift för en förening i Pellinge. Den handlar egentligen om holmen som helhet, tullen bara har gett namnet.

Markku Pihlajaniemi
30.04.19, 14:13
Joitain lisäyksiä aiempaan: (några anmärkningar på finska om det passar…)

Hans Beisrinck(? tai jotain sinnepäin)
..
Smör 6 tunnor
..
Eehnn haffwer hann uttsendtt till till Dantzich
..
Tiera 6 fr


mittayksikkö deker – däcker – 10 kpl
https://www.saob.se/artikel/?seek=d%C3%A4cker&pz=1 (https://www.saob.se/artikel/?seek=d%C3%A4cker&pz=1)
..
Bockskin 7
B: Kalfskinn 12 (Bock kalfskin)
..
Jacob Heffner borgmestare uti Borgo haffuer uttsendt till Holland på Julle Andersson skip….
..
Tiera 6 fr

(tervan yksikkö fr outo vrt tnor voista puhuttaessa – tervaa vietiin tynnyreittäin ja kun porvareiden kiintiöitä käsiteltiin saatettiin puhua lästeistä, joka on 12 kertaa tynnyri)(fr lyhenteenä on yleensä) neljännes/nelikko)

Heikki Särkkä
30.04.19, 16:02
En liten precisering: Hans Beierinck (ett förefintligt namn) (olemassa oleva sukunimi).


Annars instämmer med Markku (fr = fjärding).