Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Lukuapua.
Minne muuttaa Valborg Juhantytär Praadi. 27.6.1821.
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=25819&pnum=112
Minne muuttaa Valborg Juhantytär Praadi.synt.17.4.1783 Huittinen.Muuttanut 27.6.1821.Minne?
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=25819&pnum=112
Kaija Salminen
12.12.18, 19:17
Hei!
Antamasi linkin sivulla ei ketään Valpuria näytä olevan. Tarkoitat varmaan edellisen sivun lopussa viimeisenä olevaa Valpuria (muuttotieto nro 17): http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=25819&pnum=111 .
Valpuri muutti Urdialaan eli Urjalaan. Seuraava sana ei oikein aukene, mutta voisiko tarkoittaa Valpurin kotipaikkaa, joka vihkimerkinnän mukaan oli Korkiakoski. Nimittäin Hiski kertoo seuraavaa Huittisten vihityissä:
30.5.1821 Urdiala Menois Magnula Rusth. s. farbrod. Samuel Adamsson D:rn Walborg Johansd:r Korkiakoski Pradi
Siitä voisi päätellä että Huittisten Korkiakosken Pradin talon tytär Valpuri Juhontytär muutti 27.6.1821 Urjalan Maunulaan miehelään Samuli Aataminpojan vaimoksi.
Terv. Kaija S.
Markku Pihlajaniemi
13.12.18, 15:41
Lopussa lukee klanderfri
Kaija Salminen
13.12.18, 19:23
Kiitos omasta puolestani sanan selvennyksestä. Tarkoittaa siis sitä, että Valpuri oli käytökseltään moitteeton. Minusta sanan loppuosa näytti olevan -fors, ja siitä arvelin että se tarkoitti Korkiakoskea ruotsiksi. Ei pitäisi arvailla! Kyseinen sana 'klanderfri' näkyy olevan mainittuna monella muullakin muuttajalla ko. aukeamalla.
Yst. terv. Kaija
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.