PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Tilit ja maksu Kemi 1744


Lasse80
21.04.17, 10:15
7. syyskuu 1744 on merkitty maksu nimellä ?Pihlquist.

http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kemi/tilit_1738-1764_msrk_ik281/40.htm
Kemi Msrk maaseurakunta, Tilit, 1738-1764 (s. 71)
1744 7. september ? Pihlquist


Miksi? :)


//Lasse

Juhani Mäkitalo
22.04.17, 14:32
En näe Pihlquistiä, mutta joku vähän sinnepäin siellä on.
Maksajien nimiähän siellä on.

JM

Juha
22.04.17, 16:40
En tunne tuota aluetta lainkaan, mutta olisiko siinä kyse hautajaismaksuista tms

Jos tuota aukeaman oikeaa laitaa tarkoitat


Juha

tellervoranta
22.04.17, 17:42
föräring eli lahjoitus.

Juhani Mäkitalo
23.04.17, 15:13
Aivan oikein, Tellervo, se lahjoittaja, joka näyttää olevan Ämmän leski, siis
ÄMMÄ,n talon leski
Seuraava sarake pungpengar, senhän kaikki tietää ja aukeaman oikealla puolella sitten winpengar (pitiköhän ryypystä maksaa, vai lahjoitettiinko viinin ostoon erikseen ?) Seuraavassa sarakkeessa fattige pengar.

Seuraavalla aukeamalla on sitten hautausmaksuja eli mullpengar ja toisessa
sarakkeessa extraordinarie inkomst eli ylim. tuloja

JM

Juhani Mäkitalo
23.04.17, 15:21
Hautausmaksujen jäljessä vielä erikseen bårklädspengar (tiedättehän ?)

JM

Juhani Mäkitalo
23.04.17, 15:30
Tilikirjassa s.67 ja 68 näkyy äärimmäisenä oikealla lisäksi sarake:
"bötes pengar" vai oliko se nyt lyh. pgr.
Kyllä kai nämä läpi valtakunnan olivat samoja nimityksiä.

JM

Lasse80
24.04.17, 08:31
Aivan oikein, Tellervo, se lahjoittaja, joka näyttää olevan Ämmän leski, siis
ÄMMÄ,n talon leski
Seuraava sarake pungpengar, senhän kaikki tietää ja aukeaman oikealla puolella sitten winpengar (pitiköhän ryypystä maksaa, vai lahjoitettiinko viinin ostoon erikseen ?) Seuraavassa sarakkeessa fattige pengar.

Seuraavalla aukeamalla on sitten hautausmaksuja eli mullpengar ja toisessa
sarakkeessa extraordinarie inkomst eli ylim. tuloja

JM

Ok, kiitos. Mutta teksti Âmmän lesken alapuolella?

//Lasse

Juhani Mäkitalo
24.04.17, 14:53
Eipä oikein aukene se sana, näyttäisi olevan pienellä alkukirjaimella.
alku voisi olla pung..... ?, mutta loppu hepreaa.

JM

Essimi
24.04.17, 21:41
Minusta siinä on Ämmänkoski tai Ämmärkoski, leskestä ei mainita mitään. Ja alla oleva sana viittaa todennäköisesti kolehtirahoihin, pungpenningar, vaikka ilmaistu jotenkin toisin - ei nyt aukene tuo loppu.

Matti A. Nieminen
24.04.17, 22:46
Hei

Kolehtirahoja tarkoittava sana on "colligerat", joka esiintyy aukeamalla useita kertoja eri tavoin lyhennettynä.

Terveisin
Matti Nieminen

Jorma
25.04.17, 06:10
V. 1734 on vihitty Niles Ämmä ja Liisa Pyhlqvist?

Juhani Mäkitalo
25.04.17, 14:27
Entäs kun sellaista nimeä ei ole missään kuin Ämmänkoski tai
mitään sinnepäinkään !
Pitää katsoa miten siellä on muut nimet esitetty, siellä on etunimet
+ sukunimi.
Pitäähän tulkinnalle saada myös jonkinlainen tolkullinen merkitys !

JM

Juhani Mäkitalo
25.04.17, 15:38
Mikä on tämä COLLIGERAT ? Mistään sanakirjasta en tällaista
löydä ? Arvatahan voi, että se tarkoittaa lahjoitusta.

JM

Juhani Mäkitalo
25.04.17, 15:53
Hiskistä ei löydy hakutekstiä ÄMMÄNKOSKI ainakaan Kemistä.

JM

Juhani Mäkitalo
25.04.17, 16:35
Tämä Ämmän leski sopisi olemaan esim. Nils Ämmän leski,
joka maksoi "multarahoja" 22/4 1742, mies oli haudattu samana päivänä.

JM

Matti A. Nieminen
25.04.17, 16:36
Mikä on tämä COLLIGERAT ? Mistään sanakirjasta en tällaista löydä ? Arvatahan voi, että se tarkoittaa lahjoitusta.
JM

Hei

Svenska Akademiens Ordbokista löytyy selitys:

KOLLIGERA, v. -ade.
[jfr ä. fr. colliger; av lat. colligere, hopsamla, av com (se KON-) o. legere, plocka, uppsamla (jfr ELEGANT, INTELLIGENT, LEGION m. fl.)]
(†)
1) samla; insamla; hopsamla. Stiernman Com. 1: 670 (1615). The Penningar som colligeras medh Pungen vthi Kyrckiorna. LMatthiæ Kiusander C 2 b (1653). Laga så, att du sjelf kan få colligera friska frön. Rudbeck Bref 321 (1687). Biurman Brefst. 116 (1729). Dalin (1871) — särsk. abs.: upptaga kollekt. BtÅboH I. 5: 63 (1688). Fierde dag Påsk colligerades 1 gången till de fångne i Ryssland. FrestaKRäk. 1711.

Terveisin
Matti Nieminen

Markku Pelttari
25.04.17, 19:39
Kyllähän se Ämmänkoski Kemijoesta löytyy, kalapato oli jo 1600-luvulla.
https://www.google.fi/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0ahUKEwjz0vizkMDTAhXEfywKHZVKDdYQFggmMAA&url=http%3A%2F%2Fwww.keminmaankylat.fi%2Fkeminsuu% 2Findex.php%3Fs%3Dfile_download%26id%3D3&usg=AFQjCNEyt65pkKgkgwGoR8NYHLv9-7RrwQ

Colligerat, eikös se kolehti ole tätä perua?

Sen Ämmänkosken alapuolinen sanapari: olisiko ensimmäinen sana pius = hurskas, mutta mikä hurskas, toisesta "quivej"-sanasta ei kyllä saa tolkkua.

PekkaJS
25.04.17, 19:55
Hiskistä ei löydy hakutekstiä ÄMMÄNKOSKI ainakaan Kemistä.
JM
Teksti näkyy selvemmin muutama sivu myöhemmin 29.9.1745:
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5856430

Ämmänkoski on sen kosken nimi, joka katosi Isohaaran voimalaitoksen rakentamisen myötä. Nimi näkyy esimerkiksi tässä kartassa
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=6181766

Pekka

tellervoranta
25.04.17, 20:36
Tässä pitäisi ko sivu näkyä paremmin.

https://astia.narc.fi/astiaUi/digiview.php?imageId=5856410&aytun=848229.KA&j=34

Juhani Mäkitalo
26.04.17, 14:28
Eipä tullut katsottua SAOB:stä tätä "colligeraa", katsoin vain omasta kirjakaapista.
Ja puhuin Ämmäkoskesta lähinnä tilannimenä. selittää pitää aina eikä
virheitään pidä tunnustaa !

JM

Matti A. Nieminen
26.04.17, 14:29
Hei

Sorry, Juhani Mäkitalo! Luin koko ajan vain aukeaman oikeaa puolta, jossa olevan Ämmänkosken alla lukee "colligerat".

Aukeaman vasemmanpuoleisen Ämmänkosken alla on mielestäni melko selkeä "pius quiris". Tämän voisi vapaasti kääntää "hurskas kansalainen", jolla latinaa harrastava pastori tarkoitti nimetöntä lahjoittajaa. Näistä nimettömistä lahjoittajista hän käyttää samoissa luetteloissa myös nimityksiä "obekant", "ährlig man" tai "ährlig hustru".

Terveisin
Matti Nieminen

Juhani Mäkitalo
26.04.17, 14:31
Piuksia oli paavina useita, että kyllä olivat hurskaita !

JM

Juhani Mäkitalo
26.04.17, 14:43
Sorry, Matti Nieminen, siellähän olikin hyvä ja luultavasti uskottava selvitys
tästä "piuksesta"

JM

Lasse80
26.04.17, 14:49
Kiitos kaikille vastajille.

Eli luulevani Pihlquist olikin pius quiris.

Asia selvä :)


//Lasse