PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : efr. Mikähän merkitys Hiskin syntyneissä?


Wiljami
18.01.17, 16:03
Kysymys jo otsikossa. Mitä tarkoittaa efr ? Selitystä lyhennykselle en onnistunut löytämään. Auttaisiko joku asiassa? Kiitos!

Kiikasta
18.01.17, 16:17
Esimerkiksi
Efr. Efraim
E.fr Enkefru
Efr. Efter

Kerropa, missä tällainen esiintyy?

Juha
18.01.17, 19:07
http://hiski.genealogia.fi/hiski?fi+t3837556


Juha

Tapani Kovalaine
18.01.17, 19:44
Efr.upg. Fredric
= äidin antaman ilmoituksen mukaan au-lapsen isä on Fredric

Kiikasta
18.01.17, 19:47
2.1.1800 26.1.1800 Pellosmäki Efr.upg. Fredric Rysre Susanna Koukatar Maria,vä

https://astia.narc.fi/astiaUi/digiview.php?imageId=9674915&aytun=2596530.KA&j=143

Oägta Maria far efter upgifter Fredrik Rysse ?...

En tiedä, mitä tarkoittaa Hiskin tallettajan vä, joka näkyy Kuopion tiedoissa useassa paikassa enkä osaa lukea nimeä Rysre

Tapani Kovalaine
18.01.17, 22:51
Näyttää käyneen niin, että tuo avioton Maria kuoli 1808 vanhempiensa muutettua asumaan Hirvimäkeen. Sieltä perhe muutti Ritisenlahteen, jossa rippikirjasta näkyy, että jääkäri Fredrik Rysse olikin Leskinen, mutta sai uuden sotilasnimen Fredrik Tjock. Puoliso oli 1764 syntynyt Susanna Kuokkanen, joka oli kastekirjaan litteroitu Koukattareksi.

Digi 282, rippikirja, Ritisenlahti, Kuopio: http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kuopio/rippikirja_1805-1813_msrk_tk1627_ii/282.htm

Hiski, Kuopio ms, kastettu: 2.1.1800 26.1.1800 Pellosmäki Efr.upg. Fredric Rysre Susanna Koukatar Maria,vä
*1.10.1807 7.11.1807 Hirvimäki Fredric Leskin (Tjock) Susanna Kuokain Anna Elis
7.3.1810 15.4.1810 Hirvimäki Oangifven Sold.hust. Susanna Kuokain Brita Caisa vä

Hiski, vihitty: 3.11.1805 Wehmasmäki Fätjäg. Fredrik Tjock Dej. Susanna Kuokkain Wehmasmäki
Hiski, kuolleita: 19.2.1821 25.2.1821 Hirvimäki Inh.hust. Susanna Kuockain styng 56

Wiljami
19.01.17, 00:20
http://hiski.genealogia.fi/hiski/7oxhsw

Aloituskysymykseen viitaten täsmennän. Ylläolevassa osoitteessa Perojoella Viipurissa 29.4.1824 syntynyt Eva. Evan nimen perässä efr. - Kenpä arvais kirjureiden aatoksia?

Tapani Kovalaine
19.01.17, 10:55
http://hiski.genealogia.fi/hiski/7oxhsw

Aloituskysymykseen viitaten täsmennän. Ylläolevassa osoitteessa Perojoella Viipurissa 29.4.1824 syntynyt Eva. Evan nimen perässä efr. - Kenpä arvais kirjureiden aatoksia?

Hiski: 29.4.1824 9.5.1824 Perojoki L.b. Abr. Ryhäin Hel. Michelsdr Eva (efr.)
Digi 6, Viipurin msrk, kastetut v. 1824: http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=6665747

Jaahas, otetaanpas uus alotus, sano mummo hutun keitossa.

Aabraham Ryhäsen ja vaimonsa Helena Heinosen perheessä oli Hiskin mukaan seitsemän lasta, joten ihan uudet selitykset ovat nyt paikallaan. Jos vertailee Eva -etunimen alla olevaa syherrystä kaikkiin au-lasten nimen alle tehtyihin merkintöihin, niin vahvasti vaikuttaapi siltä, että Evan alla oleva Michael-poika syntyi aviottomana ja hänelle sihdattu tilastointimerkintä on osunut vahingossa hänen nimensä yläpuolelle. Vahinko on huomattu ja yliviivauksella on merkintä haluttu nollata. Näin pääsi syntymään Hiskiin pujahtanut (efr.). - Tämä oli nyt vaan yhden tulkitsijan näkemys...

Vuonna 1824 oli kaikissa seurakunnissa voimassa sääntö, että vuoden lopussa piti laskea aviottomina syntyneiden lasten lukumäärä. Sen takia kastettujen kirjoissa näkyy monenkirjavia korostuskikkoja au-lasten kohdalla.

Terho Asikainen
19.01.17, 12:01
Jos vertailee Eva -etunimen alla olevaa syherrystä kaikkiin au-lasten nimen alle tehtyihin merkintöihin, niin vahvasti vaikuttaapi siltä, että Evan alla oleva Michael-poika syntyi aviottomana ja hänelle sihdattu tilastointimerkintä on osunut vahingossa hänen nimensä yläpuolelle. Vahinko on huomattu ja yliviivauksella on merkintä haluttu nollata. Näin pääsi syntymään Hiskiin pujahtanut (efr.). - Tämä oli nyt vaan yhden tulkitsijan näkemys...

Vuonna 1824 oli kaikissa seurakunnissa voimassa sääntö, että vuoden lopussa piti laskea aviottomina syntyneiden lasten lukumäärä. Sen takia kastettujen kirjoissa näkyy monenkirjavia korostuskikkoja au-lasten kohdalla.

Kaikkien aviottomina syntyneiden lasten etunimen alapuolelle on tässä kirjassa kirjoitettu lyhennys "spur.", joka tulee latinankielisestä sanasta, maskuliinissa spurius ja feminiinissä spurea, ja tarkoittaa juuri aviotonta.

Tapanin teorian siitä, että Michaelin kohdalle tarkoitettu merkintä on vahingossa meinannut tulla ensin väärään paikkaan, ostan mielelläni. Lähinnä siinä kai lukisi "sr.", jos jotakin, ei ainakaan efr.

Terho

Wiljami
19.01.17, 23:40
Jopas te hoksaatte ja tiedätte. Mutta uskottavalta vaikuttaa selitys ja tietoakin pohjana. Kiitos! Mukava oppia pikku juttuja.