PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Johan Elephantin titteli Dwortzowoi Uprawitel


tkukkonen
05.01.17, 17:55
Ylioppilasmatrikkelin mukaan komissaari Säkkijärvellä, erään tuomiokirjan mukaan vuonna 1753 Dwortzowoi Uprawitel Johan Elephant.

Mikähän olisi paras suomennos herran tittelille?

Kartanon herra kenties?

Tillander
05.01.17, 18:12
Upravitel on tilanhoitaja, ja adjektiiville dvorotsovoi löysin käännöksen "palatial", substantiivi dvotets tarkoittaa palatsia. Taitaa olla jonkun hienomman kartanon tilanhoitaja?

Bodniemi37
05.01.17, 19:34
Ylioppilasmatrikkelin mukaan komissaari Säkkijärvellä, erään tuomiokirjan mukaan vuonna 1753 Dwortzowoi Uprawitel Johan Elephant.

Mikähän olisi paras suomennos herran tittelille?

Kartanon herra kenties?

Tittelit löytyvät Kaarlo Teräsvuoren artikkelista Elephantin ja Tarwoniuksen suvuista, SSV 19-20(1935-1936) (liitekuvat).

Katarina Nehrman ei ollut Katarina Fresen tai Ithimaeuksen tytär, vaan hänen äitinsä oli mielestäni Valkealan kirkkoherran Gustaf Nehrmanin ehkä noin 1701 vihitty puoliso Katarina Johanintytär (vht, nimim. Robinson Korhosen löytämä, http://suku.genealogia.fi/showpost.php?p=261310&postcount=35, viipurilainen kauppias, sukunimetön Johan Henrikinpoika ja Margareta Karlintytär Ithimaea ensimmäisessä avioliitossaan, vrt. http://www.helsinki.fi/ylioppilasmatrikkeli/henkilo.php?id=2667).

Katarina kastettiin Valkealassa 1.8.1707, http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=4571127, kummit: Capitain Claes Bernt Köhler if:n Ahola, Befallningzman Mathias Pose, Munsterskrif:n Niels Pose, ÖfverstLeut: Baron Jacob Duvalts Fru Ebba Wrede, Jungf: Baronessan Beata Wrede, H:u Eva Pailinia och J:u Anna Nircko.

Anna Nirkko oli esi-isäni, Elimäen kappalaisen Karl Nirkon sisar. Eva Pajalinia oli Vehkalahden kappalaisen Jakob Pajalinuksen ja hänen toisen puolisonsa Anna Ithimaean (Iitin kappalaisen tytär?) tytär ja Valkealan kappalaisen Thomas Riemoniuksen puoliso.

Terveisin,

Ritva Jurvanen

tkukkonen
06.01.17, 11:11
Käydessäni läpi mormoonien digitoimista rullista Viipurin kihlakunnan tuomiokirjoja, tämän herran nimi oli monesti esillä 1750-luvun alkupuolella. Hän oli esimerkiksi laatinut kauppakirjan, kun ruotsia ja kirjoitusta taitamaton viipurilainen osti maatilan.

Yksi käännöskone antoi tittelille englanninkielisen vastineen Palace ruler, mikä tuntuu aivan mahtipontiselta suomalaisiin oloihin. Jää vähän epäselväksi kenen tilaa hän oli hoitanut, mutta saa puolestani olla.

Olarra
06.01.17, 21:55
Dvorets-sanalla on myös merkitys hovi. Karjalan kartanoita kutsuttiin usein nimellä hovi. 1600-luvulla Paikull-suvulle kuuluneesta Säkkijärven Vilajoen kartanosta löytyy Hiskillä 1700-luvulla Elephant-nimisiä. Vilajoen kartanosta on Pauli Peltosella artikkeli Säkkijärvi-lehdessä vuodelta 2003 numerossa 3.