Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Davidin kapina v. 1438–1439 talonpoikien allekirjoitukset
Miisamaija
06.07.16, 20:32
Mistä mahtaisin löytää nämä allekirjoittaneiden 76 talonpoikien nimet?
Wikipedia:
"Davidin kapina oli Ylä-Satakunnassa vuosina 1438–1439 tapahtunut talonpoikaiskapina...Tavalliset talonpojat päästettiin tapahtumista vähällä. Sitoumusasiakirjassa 76 talonpoikaa kuuden pitäjän alueelta sai kuitenkin allekirjoittaa asiakirjan, joka on Suomen historiassa ainutlaatuinen."
https://fi.wikipedia.org/wiki/Davidin_kapina
Diplomatarium Fennicum:
2279
Allmogen av Birkala, Kangasala, Lembois, Kyrö samt övre och nedre Sastmola socknar betygar sin ånger över att den jämte dravelsdåren David satt sig upp mot rikets styrelse, och ställer tolv män från varje av nämnda socknar som borgen för sin framtida undergivenhet. Dat. fredagen efter helga tre kungars dag.
Avskrift i Skoklosters Codex Aboens. Svartboken n:o 476.
Kuokkala i Lempälä 9 januari 1439.
http://extranet.narc.fi/DF/detail.php?id=2279
Täältä lisätietoa;
http://www.narvasoft.fi/historia/pirkanmaa/matti_kurki.html
tai täältä
https://kansalliskirjasto.finna.fi/Record/arto.1437944
Musta Kirja on tätä nykyä Ruotsin Valtionarkistossa
Juha
Miisamaija
06.07.16, 21:46
Ok, kiitos! Varmaan paras hankkia Blomstedtin kirjoitus luettavaksi. Kaikki osalliset kyllä kiinnostavat. Ruotsin puolelle ei ole tällä hetkellä ostettua aikaa.
Davidista löytyi kuitenkin selostus https://sok.riksarkivet.se/sbl/Presentation.aspx?id=17292
RA:ssa on myös tällainen kirje:
SDHK-nr: 23231
Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven
Datering 1439 juli 5
Utfärdandeort Viborg
Innehåll
Krister Nilsson, hövitsman på Viborg, begär av magistraten i Reval att den måtte utlämna till honom en viss Filip, av vilken han åsamkats stor skada, och anhåller att man måtte anställa efterforskningar efter David från Satakunda, som Hans Kröpelin sökte få fast.
Miisamaija
06.07.16, 22:45
Löytyi tällainen hieman epävirallisempi lähde, jossa ovat allekirjoittajien nimet ja teksti. http://keskustelu.suomi24.fi/t/3263135/daavidin-kapinasta-lisaa
Lempäälän pitäjästä: Marcus Wialasten, Llarens Laynin, Oleff Pagelusten, Ioonss Wayninj, Henric Klokkare, Henric Suppawaha, Henric aff Mwsmaga, Magnus Bikala, Staffuan Hullulasten, Paeder Mortenson, Ioons Hogalasten ja Niclis Tomenpoyca.
Samoin Vesilahdelta: Oleff Wanoynin, Niclis Gerwenrata, Olaff Mogris, Henric Paloff, Nicl(i)ss Wakkelaff, Bertil Kurala, Laurens Oyialta, Michi Hinzala, Oleff Hwika, Josse Taloynin, Laurens Nymenpae ja Henric Tappala.
Samoin Kangasalan pitäjästä Michel Rokala, Michyl Syrianthaka, Hinza Mellila, Larens Kyrolaeynen, Larens Paroynen, Olaff Lowiss Llaurens Hallaynen, Heyki Wemere, Matti Tyala. Heyki Michelson aff Jokis. Heyki Koykala ja Onder.
Samoin Pirkkalan pitäjästä: Hidzae Takawasten, Joonss Messakyla, Bengt Koykj, Laurens Ansyne. Andris Leoynen Larens Yppinin. Nicles Kurgenpoyca, Joonss Pyktkani(e)mi, Beng(t) Kaeha, Jaerff Heyki Kotoniemi, Llarens Werenin ja Llarens Hawisten.
Samoin Kyrön pitäjästä: Olaff Kalameess. Llarens Kaeyka. Paeder Kaeuin, Jooss Ollaysinpoyca, Olaff Kianin, Olaff Maykae, Olaff Warapoyca, Niclis Pulsw. Niclis Mwstasylmae, Paeder Ialexenpoyka ja Niclis Symoypoyca.
Olaff Warapoyca Kyröstä on ainakin Hätävara. Mielenkiintoista.
Miisamaija
07.07.16, 06:05
Seppo Suvannon Satakunnan henkilötiedostossa 1303–1571 on mainittu näitä allekirjoittaneita takuumiehiä talojensa yhteydessä. http://www.narc.fi/suvanto/
Hei, Mustankirjan teksti on suomennettu HAik 1916 s.376-377 (Historiallinen Aikakauskirja) ja samainen käännös löytyy nimineen myös Suomen Historian Dokumentteja 1 teoksesta s. 43-45, josta tuo nimirimpsukin lienee peräisin. Siitä puuttu vain Ylä-Sastamalan miehet: Heyki Lwpae, Olaff Pawoypoyka, Olaff Iaerto, Olaff Raewhae, Enewald, Heyki Ortoma, Staffan i Wahalaxi, Paual Thupioki, Oleff Karhunpoyka, Paether Rosmaela, Josse Finne, Josse Kykaerempoyka ja Iussa Haloypoyka. Lisäksi huomatutan, että Wikipedian tekstissä on virhe ihan lopussa. Siinä pitäisi lukea " ..., koska sinettimme ei ollut paikalla."
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.