PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : 1777 Henkikirjan käsialan tulkkaus apua


tii.
31.03.16, 08:27
Tämän kokonaisuuden ymmärtämiseen en itse kykene. Henkikirja on vuodelta 1777. Leikkasin saraketekstit mukaan ja koetin saada rivit mahdollisimman hyvin täsmäämään. Saakohan tästä kukaan selvää?

Wiljami
31.03.16, 18:13
Palvelin 0llut tänään kiireinen/jumissa aika paljon. Lienee osasyy vähäisiin vastauksiin.
Oottelin hieman, kun tiedän tällä foorumilla olevan paljon minua osaavampia lukijoita näissä merkeissä. Mutta tässä oma käännökseni/tulkintani:

Ii, Kuivaniemen kylä. Nalcki Johan ja vaimo, pojat Pehr ja Lars, tytär Malin. Aikuisia veronmaksajia 2, poikia, vävyjä, torppareita ja renkejä 2, tyttäriä ja piikoja 1. Lukisin, että taloudessa oli kolme täyteen veroon velvoitettua.

Ylhäällä on kerrottu veromääristä, naiset 6 killinkiä, pojat ja muut miehet 12 killinkiä. Ruokakuntia yksi. Tuosta hemman och ny bogares, menee kovin arveluksi, mutta oliskoon koteja ja uudisasukkaita yksi, noinhan tuon kääntäisi. Ihan ylinnä veroasetuksesta. - Täydentäkää ja korjatkaa toiset!

tii.
01.04.16, 10:04
Wau! Löysin oikein oppaan vanhojen käsialojen tulkintaan, mutta oppiminen vie aikaa. Suuret kiitokset tästä.