PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Oravalaan lukuapua


TapsaR
05.03.16, 13:44
Hei!
Takastusmaakirjassa vuodelta 1675
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=23433092 , sivulla 186, Simo Oravalan talon (toinen ylhäältä) surkeaa tilannetta kuvataan jokseenkin näin:

",heela hans huus besmittadt medh spettälsko, och omgåås intet mehr något fållsk utharmat, cronones fougde tager bördzrätten i ?, i medler tijdh förmedlas"

Mutta mikä on lyhyt sana sanojen "bördzrätten i" jälkeen. Ja mitä tarkoittaa "i medler tijdh förmedlas".

Tapio Rekilä

tellervoranta
06.03.16, 09:12
Hei :)
Siis tuo bördzrätten on kai sukulaisten etuotto-oikeus kiinteistöön. Ja sitten i ... onko kirjaimet äskt eller åskt eller öskt eller askt :eek:

Tuossa viimeisessä virkeessä lienee maininta alennetusta manttaalimaksusta.

Toivon, että löytyy parempi lukija.

tellervoranta
06.03.16, 13:00
Isvinite :)
tuli vahingossa sk kun piti olla ss.:confused:
....siis åsst tai ässt tai asst tai össt...

Harri Lintula
06.03.16, 22:17
... bördzrätten i arff > nykyruotsin arv = perintö

i medler tijdh > nykyruotsin emellertid = kuitenkin, siitä huolimatta


Harri

TapsaR
07.03.16, 09:39
Hienoa!

Kiitos avusta.

Tapio

TapsaR
08.03.16, 12:24
... bördzrätten i arff > nykyruotsin arv = perintö


Perinnöstä ei liene kysymys vaikka spitaali on saastuttanut koko talon. Svenska Akademiens ordbok - SAOB antaa tiedon, jonka mukaan nykyinen "ta i akt" tai "iaktaga" on vanhassa ruotsissa kirjoitettu mm. "taga i acht" Epäilemättä foliossa olevan sanan toinen kirjain on epäselvä, mutta kirjoittajalla on muuallakin heikosti tehty c-kirjain. Mitä sitten tarkoitetaan lauseella, jos kyseessä on "taga i akt". Kruununvouti ottaa sukuoikeuden huomioon? Joka tapauksessa talon 1/2 manttaalia on kokonaan siirretty "förmedlas"-sarakkeeseen. Onko nyt tarkoitus, että kruununvouti ottaa tarkasteltavakseen, onko syytä siirtää talo kruunun haltuun?

Tapio