Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Kenenkä poikia? Auttaisiko joku eteenpäin...
Olen yrittänyt kääntää maakirjakarttaa http://www.nic.funet.fi/pub/sci/geo/carto/maakirjakartat/highres/c1/c1_43.jpg vuodelta 1644, mutta vielä puuttuu kaikenlaista. Esimerkiksi kohteen E/35 3:ksi alimmaisella rivillä on pojat Nils ja Erich, mutta kun en saa selvää kenen pojista on kysymys. Olisin kiitollinen avusta jos joku auttaisi hieman eteenpäin.
terv. Harri Mänty
Seppo Niinioja
29.06.08, 17:10
Olen yrittänyt kääntää maakirjakarttaa http://www.nic.funet.fi/pub/sci/geo/carto/maakirjakartat/highres/c1/c1_43.jpg vuodelta 1644, mutta vielä puuttuu kaikenlaista. Esimerkiksi kohteen E/35 3:ksi alimmaisella rivillä on pojat Nils ja Erich, mutta kun en saa selvää kenen pojista on kysymys. Olisin kiitollinen avusta jos joku auttaisi hieman eteenpäin.
terv. Harri Mänty
Tuon ajan käsialat eivät kyllä kuulu ydinosaamiseeni, mutta olisikohan patronyymi Olufsson tai olufsson? Pienien ja isojen kirjainten käyttö aj oikeinkirjoitus yleensäkin oli horjuvaa. Ennen Nilsiä näyttäisi vielä olevan Peer Olufsson. Neljännnen rivin alku näyttäisi kuuluvan "Medh åker och ängh", jossa on samannäköinen o, ikäänkuin luku 23 sekä toiseksi viimeisen rivin alussa "och".
Seppo Niinioja
Kiitos vastauksesta. Nyt vasta huomasin, että olisihan täällä ollut oma osio vanhoille käsialoillekin. Valitan kämmeltämistäni...
Enpä osannut ajatella että tuo "23" muotoinen siksakki olisikin yksi ja sama kirjain. Lisäksi siinä patronyymin keskellä olevaa kirjainta en osaisi tunnistaa f-kirjaimeksi, varsinkin kun tekstissä on useita f-kirjaimen näköisiäkin kirjaimia.
Mitä muuten tarkoittaa lyhenne Vtaf siinä Peer'in etunimen edessä?
Seppo Niinioja
30.06.08, 12:42
Kiitos vastauksesta. Nyt vasta huomasin, että olisihan täällä ollut oma osio vanhoille käsialoillekin. Valitan kämmeltämistäni...
Enpä osannut ajatella että tuo "23" muotoinen siksakki olisikin yksi ja sama kirjain. Lisäksi siinä patronyymin keskellä olevaa kirjainta en osaisi tunnistaa f-kirjaimeksi, varsinkin kun tekstissä on useita f-kirjaimen näköisiäkin kirjaimia.
Mitä muuten tarkoittaa lyhenne Vtaf siinä Peer'in etunimen edessä?
Vanhoissa asiakirjoissa u:n tilalla on usein v, eli tämä Vtaf ei itse asiassa ole lyhenne, vaan prepositio utaf, mikä on sama kuin af eli uudemmassa asussa av. Alimmalla rivillä ja useissa muissa kohdissa on myös Vthi = uthi = uti = nykykielessä i.
Kiitos linkistä noihin maakirjakarttojen selityksiin. Kaunista tekstiä. Toivottavasti tulkintani ovat oikeita. Parempia käsialantuntijoita varmasti täällä on.
T. Seppo Niinioja
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.