Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Nimen lyhennykset Amerikoissa
Onko kukaan koskaan tutkinut nimen lyhentämisiä Ameriikassa kuten esim. Palo alunperin Palokangas tai Niemi alunperin Haapaniemi. Ne ovat todella ilo sukutukijalle, joka jäljittää sukuaan.:(
Hyvin tuttua. Minukin suvussani Jokipakka kävi samoin. Kaksi veljestä meni Ameriikkaan ja lyhensivät nimikseen Joki. Sen lisäksi toinen veljeksistä lyhenti myös etunimensä. Hänen kastenimensä olivat Väinö Aleksander ja hän käytti Amerikassa nimeä Alex. Siinä sitä sitten on hakemista.:eek:
Onneksi olen saanut myös suoraa tietoa jälkeläisiltä ajoissa, ennenkuin kaikki sieltä katoavat. Se on sitten eri asia miten heidän tietonsa on rekistereihin kirjattu. Ne saattavat olla ihan mitä vaan. :confused::D:
Terv. SARIAINEN :rolleyes:
Hyvin tuttua. Minukin suvussani Jokipakka kävi samoin. Kaksi veljestä meni Ameriikkaan ja lyhensivät nimikseen Joki. Sen lisäksi toinen veljeksistä lyhenti myös etunimensä. Hänen kastenimensä olivat Väinö Aleksander ja hän käytti Amerikassa nimeä Alex. Siinä sitä sitten on hakemista.:eek:
Onneksi olen saanut myös suoraa tietoa jälkeläisiltä ajoissa, ennenkuin kaikki sieltä katoavat. Se on sitten eri asia miten heidän tietonsa on rekistereihin kirjattu. Ne saattavat olla ihan mitä vaan. :confused::D:
Terv. SARIAINEN :rolleyes:
Onneksi pääsimme jäljille ja kävimme juuri tapaamassa 14 vaimon pikkuserkkua isän puolelta. Olimme ensimmäiset vieraat ikinä Suomesta. Vaimon äidin puolelta on yhtä paljon sukulaisia siellä.
Heikki Koskela
22.06.08, 09:35
Onko kukaan koskaan tutkinut nimen lyhentämisiä Ameriikassa kuten esim. Palo alunperin Palokangas tai Niemi alunperin Haapaniemi. Ne ovat todella ilo sukutukijalle, joka jäljittää sukuaan.:(
Varmaan joku on tutkinut asiaa tarkemmin. Minun kokemuspohjani perustuu vähäiseen tietomäärään, jonka olen saanut näperrellessäni Amerikan siirtolaisten nimien parissa. Lisäksi minulla on melko hyvin siirtolaisia koskevaa kirjallisuutta (mm. joitakin matrikkeleita siirtolaisista) saatuna erään edesmenneen konsulin ystävällisellä avustuksella.
Olen tullut siihen käsitykseen, että tiettyä logiikkaa on vaikea löytää. Pitkässä juoksussa sekin varmaan löytyy, ainakin löysät raamit nimen muodostukselle. Siirtolaisten muutettua Amerikkaan (USA, Kanada) he lähes poikkeiksetta saivat/ottivat uuden nimivastineen suomalaiselle nimelleen.
Yksi vaihtoehto oli alkuperäisen nimen kirjoitusasun muuttaminen siten, että se voitiin kirjoittaa englanniksi helposti, esim. Pylkkä --> Pylka ja vastaavat muodot. Eräät vokaalit puuttuvat englannin aakkosista.
Toinen vaihtoehto perustui käytännölliseen kirjoitusmuotoon, esim. Ahvenlampi--> Lampi ja muut vastaavat yhdysssanat. Tämän tapainen lyhentely oli tuolloin erittäin yleistä.
Ja kolmas mahdollisuus oli luullakseni myös käytännön sanelema. Jätettiin kokonaan suomenkielinen sukunimi huomiotta ja annettiin "uusi" sukunimi, joka perustui usein patronyymin käyttöön. Siita tuli samalla uusi sukunimi, esim. Willenpoika---> Wilson.
Tässä muutama esimerkki nimen syntymisen periaatteista Amerikassa. Kävin kerran Minnesotassa eräällä hautausmaalla Amerikassa asuvan sukulaiseni kanssa. Kiinnitin huomiota siihen, että suurin osa suomalaisten siirtolaisten hautakivissä olleista sukunimistä olivat lyhyitä. Monet ilmiselvästi lyennettyjä jostain pidemmästä sukunimestä: Maki, Koski, Aho jne. (Erehdyin vahongossa kulkemaan toiseen osaan hautausmaa, jolloin sukulaiseni sani: "Ei sinne kannata mennä. Siellä toiskielisten hautoja.")
Sukunimikäytäntö tuntuu olevan Atlantin takana hyvin joustavaa tai ainakin on ollut siirtolaisten osalta. Luultavaa on, että siirtolaiset itsekin ovat olleet uudistamassa omia sukunimiään, kun se on ollut mahdollista.
Hei!!
Minun isoisäni neljä veljeä ottivat käyttöön sukunimen PURO (Suomessa Höykinpuro). Tämä on tietenkin ymmärretttvävää, koska tuo Höykinpuro meinaa olla meille suomalaisilillekin vaikea lausua, ainakin niille jotka eivät eivät ole sitä aikaisemmin kuulleet.
Terv. Kari Höykinpuro
Hieman poikkean otsikosta, koska tapauksessani ei ole kyse nimen lyhentymisestä.
Yritin taannoin tiukasti hakea sukuani Vainio rapakon takaa tällä "oikealla" sukunimellä tai W-muodossa onnistumatta kuitenkaan heitä löytämään. Lyhennetty haku Vain* tuotti sitten varsinaisen osuman. Sukunimi oli muuttunut muotoon Vaineo. Mikä ensin tuntui varsin kummalliselta, mutta lienee niin, että isoisäni isä Matti Viktor oli kyllästynyt sukunimensä väärinkirjoitukseen. Sanoessaan Vainio, on ymmärrettävää, että jenkki on kirjoittanut sen Vaineo ja siitä olikin sitten tullut vallitseva nimi. Samalla Matti Viktor oli muuttanut etunimikäytäntönsäkin muotoon Victor M. (Vaineo). Suomeen osoitettujen kirjeiden lopussa on kuitenkin ollut Matt tai Matts. Nyt tämä sukuhaara kokonaisuudessaan on Vaineo.
Kokeilin samalla liitekuvan laittoa eli alla isoisän isän hautalaatta, joka kertoi varmuudella nimen "virallisuuden" statuksen suvun keskuudessa.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.