Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Lukuapua Sodankylä
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5842067
En saa selvä tuosta tekstistä (bror) Michel s. 1891 perässä ?
//Lasse
Juhani Mäkitalo
29.01.15, 01:25
Kysymys kai Mickel Person Syväjärvestä s. 1791 ?
"deserterat till Rouan. (Rovaniemi) bör med våld skaffas till husförhör"
ONKO MUITA EHDOTUKSIA ?
Juhani Mäkitalo - Tornio
Kiitokset!
Sain myös ehotuksen että vois olla : Deporterat till Råvan bör med våld forslas till husförhör
Joo, kyllä Mickel Pehrsson Seipäjärvi ent. Syväjärvi (s. 1791)
Saisko Juhani selvä tuosta seuravasta tekstistä ylimäisenä?
Svåg läsare....
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5842511
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivu...=3689&pnum=116
Jotain pahaa tuo Mickel Syväjärvi on tehnyt :)
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/HisKi-digiarkisto.php?bid=3405&pnum=260
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/HisKi-digiarkisto.php?bid=3406&pnum=138
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/HisKi-digiarkisto.php?bid=3406&pnum=303
Varit tiltaldt .....straffat med vatten och bröd?
//Lasse
Heikki Särkkä
29.01.15, 12:19
Kyllä skaffas on oikein eikä forslas
Yt HS
Heikki Särkkä
29.01.15, 12:22
Kannatan Juhani Mäkitalon ehdotusta, siis deserterat eikä deporterat.
Kimmo Kemppainen
29.01.15, 12:33
Näinhän asia onkin, ja se kysytty ylälaidan teksti kuuluu svag läsare hotad med fotstock. Tämän alapuolella on kaksi sanaa, joista oikeastaan täytyisi parempi kuva olla, en viitsi arvailuja esittää. Jos kuitenkin kiinnostaa, niin samannäköinen pätkä esiintyy täällä:
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5842476
On siis ilmeisesti fått ...
Kimmo Kemppainen
Kannatan Juhani Mäkitalon ehdotusta, siis deserterat eikä deporterat.
Juhani Mäkitalo
29.01.15, 13:23
"Svag läsare" ja "fotstock" näyttää selvältä ja "hotad" sopii hyvin yhteyteen.
Olisi filmatessa pitänyt sytyttää toinenkin kynttilä.
Näyttää melkein siltä kuin mies olisi melkein etsintäkuulutettu laiskanläksyn
takia.
JM
Voisko olla : svag läsare hotad med fotstock fått läsa ?
//Lasse
Juhani Mäkitalo
29.01.15, 13:46
Kyllä näyttää Mikolle tulleen vettä ja leipääkin, mutta eipä saa tekosesta
selvää.
Lassen 3. linkissä klo 9.15 näyttää , että Mikon tytär, Maria Stinako tuo
oli, oli tehnyt jotain filunkia ja kuollut kehruuhuoneessa Oulussa
JM
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/HisKi-digiarkisto.php?bid=4862&pnum=48
I Mars 1842 aviken til Uleåborg för att (?) ....
Flytt til Waranger.
Tuossa näkyy Maria Stinasta tietoa. Asui silloin Utsjoella
En saa kyllä paljon selvä. Harmitta ku on niin huono tulkitsemaan tuota jännä tekstia :)
//Lasse
Juhani Mäkitalo
29.01.15, 14:25
.... till Uleåborg för att kurera för venerisk sjukdom
tjent några månader hos Boucht ja jonkun muun luona
JM
Aha. Kiitokset.
Eli hänellä ollut joku sukupuolitauti ja mennyt jonekki Oulun parantumaan. Onko tämä Kurera för venerisk sjukdom metafora ? Eli vankilaan huorailusta ? :D
//Lasse
Juhani Mäkitalo
29.01.15, 14:44
Nej, spinhuset oli juuri paikka för lättfotade kvinnor.
JM
I martii 1842 aviken till Uleåborg för att kurera för venerisk sjukdom (????? attest???)
At(af?) 9 mars att har tjent några månader hos 1841 hos Boucht samt 25??
med betyg flytt til Waranger. 22/4 (??fattigdoms hus??)
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/HisKi-digiarkisto.php?bid=4862&pnum=48
Utsjoki rippikirja, 1836-1856 (s. 81)
Olisko tuo teksti noin?
Outoa, että en löydä häntä Oulun kuoleittenluettelosta jos sinne kuoli.
//Lasse
Juhani Mäkitalo
30.01.15, 15:05
..... jemte attest af 9/3 att hon tjent några månader hos Stork (?) och
1841 hos Boucht, samt 25/4 med bet.(yg) flytt.(ad) till Waranger
sarakkeessa oikealla : 22/4 fattigdoms bevis (?)
JM
Juhani Mäkitalo
30.01.15, 15:29
http://hiski.genealogia.fi/seurakunnat/mini5s.html
Oulun kehruuhuoneessa (spinnhuset) on voitu pitää omia kirkonkirjoja,
kuten linkissä näkyvissä vankiloissa ym.
JM
Kiitokset taas Juhanille.
Hyvää viikkonloppua!
//Lasse
Selviääkö tuosta linkistä (sen voi suurentaa) , että mitä tuo Mikko (s. 1791) on tehnyt?
Varit tiltalt ......?uägta?......och blivit straffat med vatten och bröd
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5843109
Sodankylän seurakunnan arkisto 1852-1858 (s. 141)
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5842952
Sodankylän seurakunnan arkisto 1845-1851 (s. 133)
//Lasse
Heikki Särkkä
03.02.15, 16:01
brännvins minutering
Ahaa, kiitos
Siis myynyt viinaa?
//Lasse
Heikki Särkkä
03.02.15, 17:37
Nimenomaan. Minutering 'anniskelu'. Tuntuisi viittaavan jälleenmyyntiin eikä kotipolttoon.
Juhani Mäkitalo
03.02.15, 20:40
Aivan oikein ! JM
Juhani Mäkitalo
03.02.15, 21:32
Jos viinan valmistus tai myynti kiinnostaa, niin oheisena tietoa asiasta
https://www.google.fi/url?url=https://jyx.jyu.fi/dspace/bitstream/handle/123456789/12025/juheikki.pdf%3Fsequence%3D1&rct=j&frm=1&q=&esrc=s&sa=U&ei=4SDRVN-dM9TdaoC5gWg&ved=0CBQQFjAA&usg=AFQjCNEvVg8vGGj8X3PkJPY-3bEalpI6Kg
Pohjanmaalta 1800-luv. esim. myynnin ja kapakanpidon ero ym
JM
Varit tilltalt för bränvins (onko tuo seurava sana minutering?) ?
Juhani Mäkitalo
07.02.15, 13:56
Yes ! Taisi olla viinankeitto omaan käyttöön olla luvallinen v. 1865 asti,
mutta ei myynti ja kapakanpito (krögeri) ilman lupaa.
JM
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.