Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Kauneimmat joululaulut
Eilen laulettiin Suomen kirkoissa kauneimpia joululauluja. Täällä erämaan keskelläkin ne soivat, tosin vain netin välityksellä.
Ikäpolveni ehdoton suosikki on ollut Sulo Saaritsin esittämä Sylvian joululaulu.
Sattumalta, osui silmiini ja kuului korviini todella upea uusin versio, sovitettuna Saaritsin malliin.
Sen esittää ruotsalainen baritoni John Kinell.
Erikoisen liikuttavaa on videon sisilialainen (?) maisema ja sekin, kuinka laulaja käy lävitse valokuvalbumia, jonka kuvat vievät muistojen Suomeen, ehkä Karjalaan. Laulun sanoma Sylvian (Suomen) vapaudenkaipuusta, tulee sykähdyttävästi tulkituksi.
Sydämellinen kiitos tekijöille!
http://www.youtube.com/watch?v=10_hdusZm_0 (http://www.youtube.com/watch?v=10_hdusZm_0)
Kiitos Giönslin, yhdyn kiitoksiin.
Tuossa kuunnellessa tuli kaikensorttista mieleen, varsin viimeaikoina vanhoihin fennomaaneihin samaistuttua.
No, tuossa keväämmällä tarkastelin Collaneita. Tunnettu seikka lienee tämä: Karl Collanin veljentytär meni naimisiin Vladimir Schostakovitshin kanssa, jonka veljenpoika oli tämä Dimitri. Laulua kuunnellessa voisi yhtälailla eläytyä Dimitrin ja Josefin suhteeseen tai suomalaisten kohtaloihin neuvostojen maassa.
Rauhaisaa joulua
ImmMa
Mieltäni jäivät askarruttamaan nuo vanhat valokuvat, joita Kinell selailee
videolla. Ne ovat mielestäni ilmiselvästi 1940-1950-lukujen Suomesta.
Rekvisiittaako vain, vaiko sukulaisia?
Hieno versio rakastetusta joululaulusta;minusta juuri tämä laulu tuo joulun!Vanhat kuvat saattavat olla Suomesta,mutta minulle tuli jostain syystä mieleen naapurimaamme Viro...Joulunodotusta!Leilalm
Aivan videon viimeisillä sekunneilla kuvaan tullut tuohikontti ei mielestäni ole suomalaista mallia, liekö Virosta, vaiko Ruotsista kotoisin?
Topeliuksen ruotsinkielinen sanoitus on alunperin nelisäkeistöinen ja paljon tummempi, kuin käännöksensä; häkin laulajan ääni on hiljennyt; lintu lepää Etnan juurella haudassaan, kun Pohjolassa on joulu.
Snaran är sönder, fågeln är fri.
Otan sanani takaisin;kyllä kuvissa olleet seinävaate ja räsymatto ovat niin tutun oloisia,suomalaisia.Tuohikontti puolestaan rekvisiittana kuvauspaikalla ja se valokuva-albumi,missä lieneekään,Italiassako koko juttu kuvattu.Leilalm
Korjaan: ensin tulivat sanat, sitten sävel. Topelius kirjoitti runonsa vuonna 1853, jonka jälkeen Karl Collan sävelsi.
Tuli mieleen Topeliuksen asema Suomen Munthena, (tai pikemmin ikäjärjestyksessä päinvastoin) pikkulintujen ystävänä.
Jos jollakulla on Kevätkirjoja Suomen Kevätyhtiöille jälkeen ensimmäisen 1874 ilmestyneen, olisi hauska nähdä Z.T:n mahdollisesti laatima kuvaus Mustapääkertusta (Sylvia atricapilla), joka epäilemättä Sisiliassa talvehtivana on laulun Sylvia.
Tässä vähän Z.T:n (oletus) tekstiä Leppälinnusta (Sylvia phoenicurus; Z.T:n käyttämä edellisestä poikkeava nimeämissysteemi):
"Koiras on koreampi, kuten lintujen maailmassa ainakin. Hänellä on walkonen lakki, musta nokka, musta rinnusta, harmaa takki ja punaiset alus-waatteet. Siiwet owat mustan-ruskeat, pyrstö ruostee-punainen, jalat keltaisen harmaat. Naaras on köyhemmästi puettu woidaksensa taloutta hoitaa, eikä erittäin huoli waatetuksestaan. ... Tuskin häntä luulisikaan niin pulskean herran puolisoksi. Pojat owat tulleet enemmän mammaansa kuin pappaansa.
... Jos ken hänen pesäänsä lähestyy, suuttuu hän ja peljästyy, ja toruilee hyit keke, hyit keke, kuten kuuluu kun kaksi kiweä wasten toisiansa lyödään. Toiste taas , istuessaan piilossa tiheässä pensaassa, huwittelee hän laskemalla pilkkaa ohitse-käwijöistä. Silloin sanoo hän kimakalla, melkein kirpeällä äänellä krii, tik, tik, tik, tik. Mutta tämä on waan iwaa ja pilkkaa. Sillä useimmiten walaa hän semmoisia hopean helisewiä säweleitä, että sydän lämpenee sitä kuullessa yöllä, kun aurinko laskee puitten latwojen taa. Monta säweltä hänellä ei ole, mutta huonompia soittajaisia kuin hänen on kuultu.
... kun yöt synkistywät ja kylmä sade tipahtelee hänen köyhään mökkiinsä, muuttaa hän wieraille maille, Wälimeren rannikolle, siellä hiljaisuudessa uutta kewättä odottaaksensa. Siellä laulaa hän harwoin, siellä hän ei koskaan tee pesää; hän ajattelee armasta Pohjanmaata ja halajaa hartaasti takaisin sen suhisewiin koiwuihin."
Yökukkujalta...John Kitellin englanti on vähän,sanoisinko,hakusessa.Samaa mieltä oli illalla tuttavani,kielinero,jolta ´outoa´ kieltä tiedustelin.Mutta upea tulkinta!En tiedä,olenko väärässä.mutta ne kirkon,linnan rauniot ovat niin tutun oloiset.Väittäisin,että lauluosuus on kuvattu jossain täällä pohjoisessa...Leilalm
Siis,korjaan, Kinell...Leilalm
Minullakin oli vaikeuksia hahmoittaa Kinellin käyttämä kieli, varsinkin alkutahdeillaan. Ajattelin sen johtuvan "vanhuudenkuuroudestani" (s.o kaikki tuntuu "puuroutuvan" korvissani). Viimeisen säkeistön sanoitus poikkeaa sitäpaitsi totaalisesti kaikista aiemmin kuulemistani, luulen.
En antanut moisen häiritä. Emigranttina itse, liikutuin laulun tunnelmasta ja rekvisiitasta (ne vanhat suomalaiset valokuvat) ja siitä ponnesta, jolla rakastettu joululaulu vietiin lävitse. Laulun päättyessä on silminhavaittavissa suorituksesta herpoaminen ja tyytyväisyys tuloksesta. Well done!
Well done!Todellakin ja kiitos Giösling;linkin kautta ´löysin´ Tv 2:n upean joulukonsertin parin vuoden takaa,joka jäi minulta tallentamatta.Laulavat joululauluja Johanna Kurkela,Jarkko Ahola(!) plus muut,mm. Sylvian joululaulun.Suomeksi,upeasti.Joulunodotusta.Leilal m
Yökukkujalta...John Kitellin englanti on vähän,sanoisinko,hakusessa.Samaa mieltä oli illalla tuttavani,kielinero,jolta ´outoa´ kieltä tiedustelin.Mutta upea tulkinta!En tiedä,olenko väärässä.mutta ne kirkon,linnan rauniot ovat niin tutun oloiset.Väittäisin,että lauluosuus on kuvattu jossain täällä pohjoisessa...Leilalm
Össeby kyrka: http://upplandia.se/Uppland_Historiska_notiser_Ruinen_Osseby_kyrka.htm
Kiitos ImmMa!Juuri näin se on:rauniot Ruotsista Mälaren-järven pohjoispuolelta(?).En ole visiteerannut ihan sielläpäin,mutta aina oppii uutta!Tuohikassi ehkä myös ruotsalainen,mutta kuvat Suomesta.Sovittu?!Leilalm
Raskasta Joulua - Tulkoon joulu
https://www.youtube.com/watch?v=2s_QgMCW9ks
Anna Eriksson - Sylvian joululaulu
https://www.youtube.com/watch?v=NbhUiBRPtwk
http://yle.fi/elavaarkisto/artikkelit/sylvian_joululaulu_16141.html#media=16142
http://fi.wikipedia.org/wiki/Sylvian_joululaulu
Myös jo kirkolliset toimet jättänyt pyhäkkö Suomen läntisen rajan (Mutta milloin vedetyn?) tuntumasta.
https://www.dropbox.com/s/df0112w67v1gj56/Video_Tuner_WP_20151220_18_10_34_Pro_124750.mp4?dl =0
Hyvän joulun toivotuksin
ImmMa
Oi jouluyö fasebookissa loppiaisen ratoksi koko komeudessaan: https://www.facebook.com/luontojakulttuuritalo/
Heikki Jokipii
02.05.16, 12:28
Suomessa on aikanaan hiukan huijattu, näissä (joulu)lauluissakin. Esimerkiksi tässä joululaulujen kokoelmassa ...
http://saaressa.blogspot.fi/2012/11/joululauluja.html
... laulu "Sinivuorten yö" on merkitty: "Melodia and Sanat: Sophie Lithenius".
Nyt kuitenkin tuo melodia on aivan yksi yhteen erään Domenico Scarlattin cembalokonserton kanssa. Sanat olivat toki Litheniuksen.
Toinen tapaus, toinen laulu, vaikkei joululaulu, josta tein tämmöisen miniesseen:
Arvo sille, jolle arvo kuuluu (http://jokiheik.tripod.com/Juteini_Arvon.html)
Ei niin, ettenkö olisi aina tykännyt kummastakin laulusta!
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.