Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Tulkinta apua
Hei,
Nyt tuli pulma seuraavan kirkonkirjan tulkitsemisesta:
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/kirkonkirjat/sahalahti/syntyneet-vihityt-kuolleet_1730-1775_tk499/159.htm
Oikealla ylhaalla
30/11/1740 Marten Ericksson ???? och ????Maria Gaprielsdr Tursola
Terv.
Satu:confused:
Maija Salo
02.05.14, 09:33
Mårten Eriksson från Kangasala sochn och Keso by
gårdsdottren Maria Gabrielsdotter fr Tursola
Maija Salo
Hei!
Voisiko lukea näin: Mårten Eriksson från Kangasala (Cangasala) socken af xxx by, med gårds dottern Maria Gabrielsdr, Tursola?
Tuosta kylästä en saa selvää. Hiskin mukaan Mårten Eriksson on muuttanut 1740 Orivedeltä Sahalahdelle Tursolan kylän Markkulan taloon. Rippikirjassa näyttää mielestäni siltä, että talon isäntä on Gabriel ja talon tytär tuo Maria Gabrielsdotter ja Mårten on talossa vävynä. Heille on Hiskin mukaan syntynyt useita lapsia vuodesta 1742 lähtien.
Tässä vihkimerkinnässä en kyllä näe, että lukisi Orivesi missään. Sama mies lienee kuitenkin kyseessä, koska muuttaa tuohon taloon???
t Leena
Maija ehtikin jo vastata ja oli saanut kylästäkin selvää. :)
t Leena
Kiitos niin Maijalle kuin Leenallekin:)
Mitahan tuo socken ja gang tarkoittaa?
Australialasta kasin terveiset laittaa Satu:confused:
Hei Leena,
Tosiaan Marten Erickson muutti 4/2/1740 Tursolan kylaan Markkulan talon, mutta Sahalahden kirkonkirjoista loytyy tieto Martenin muuttaneen Sahalahdelle Kangasalalta. Eli oikesta henkilosta on kyse:)
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/kirkonkirjat/sahalahti/muuttaneet_1736-1783_tk500/71.htm
Terv.
Satu:)
Hei!
Socken on pitäjä.
t Leena
Hei Leena,
Kiitos tulkkauksesta. Just huomasin etta olin kirjoittanut vaarin kaantoapua vailla olevan sanan. Siis tarkoitan gard (a=ruotsalainen o) enka gang.
Satu:D:
Joo, se gård tarkoittaa maataloa (joskus kartanoa). Eli talon tytär on kyseessä, erotuksena palkollisesta eli piiasta. Usein lukee "bondes dotter" eli maatalon/maatilan (talollisen) tytär, mikä on sama asia. Jostain syystä tässä käytetään gård-sanaa. Tiedätkö, oliko tuo Marian kotitalo isokin? Sanavalinta saattaa johtua myös paikkakunnasta, eli ehkä termit vaihtelevat vähän paikkakunnittain.
t Leena
Hei,
Enpa osaa viela sanoa oliko talo iso, kun en viela ole paassyt perille Gaprielin perheesta ja vaiheista.
Kiitos kaannosavusta, Leena.
Sateisin terkuin
Satu:)
Hei!
Minkä verran sinulla on tietoa Gabrielista? Katselin Hiskistä, että 7.6.1756 on haudattu Sahalahden Tursolan Markkulan vanha isäntä Gabr. Jöransson, ikä 64 v.
Sahalahdella on syntynyt 16.1.1692 Isolahden kylässä Jöran Jakobssonille poika nimeltä Gabriel. Ikänsä ja nimensä puolesta kyseessä saattaa olla sama Gabriel. Tosin en saa tästä rippikirjasta selvää, mikä tuo Gabrielin syntymäaika on, vai onko siinä sarakkeessa jotain muuta tietoa (muilla ainakin syntymävuosi):
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/sahalahti/rippikirja_1753-1759_tk495/22.htm
t Leena
Hei Leena,
Kiitos Gaprielin tiedoista. Olen ollut poissa kotoa muutaman paivan enka ollut viela ennattanyt tutkia Gaprielia. Jotenka suuri kiitos avustasi.
Mita tulee tuohon rippikirjaan minusta nayttaa etta Capriel Joranssonin kohdalla oleva syntymaaika on 16/2/1692 elika kylla on oikeasta Gaprielista kysymyksessa. Vain kuukausi heittaa yhdella kuukaudella.
Onko sinun mielesta Heidan lapssensa: Ma(ruotsalainen o)rten s. 1720 Nov, Maria s. 25/5/1725, Lisa s. 1735, Anna s. 20/11/1737, Mickel s. 28/8/1740, Sophia s. 5/1/1747 edella mainitun rippikirjan mukaan? Osaa naista lapsista ei loydy Hiskista.
Tutkimisiin,
Satu:)
Sorry. Virhe edellisessa viestissa.
Marten Erickson eika Gaprielsson on Marian aviopuoliso eika Marian veli:confused:
Satu
Juu, mielestäni on kuten tulkitsit. Eli Gabrielin ja Lisan jälkeen tulee vävy Mårten ja tytär Maria. Sen jälkeen Gabrielin ja Lisan lapset Lisa, Anna, Mickel ja Sophia. Näiden jälkeen Mårtenin ja Marian lapset Maria, Lisa, Mats, Brita, Anna (kuollut-merkintä) ja Margeta.
Sitten on pieni väli, ja Gabrielin tytär Lisa on uudelleen. Hän on ilmeisesti mennyt naimisiin, koska nimen perään on tullut g (gift), kun yllä on vielä og eli ogift. Hänen miehensä nimi on siinä hänen yläpuolellaan, jotakin Mattsson.
t Leena
Hei Leena,
Lisaksi Gaprielilla ja Lisalla oli seuraavat lapset:
Gapriel s. 15/3/1728 Haudattu 4/8/1728
Erich s. 6/5/1729 Haudattu 13/6/1731
Olof s. 28/7/1732 Haudattu 11/2/1739
Hindrich s. 4/4/1735
Sophia tytar aviotui Emanuel Sahlstedtin kanssa ja Kuoli Tursolassa ja on haudattu 22/10/1800.
Mickelin(poika) vaiheista ei ole viela tietoja. eika myoskaan Hindrichin.
Caprielin ja Lisan tytaren, Marian, mies Marten Ericsson kuoli Tursolan Markulassa ja haudattiin 5/7/1778 .
Kun tassa mietiskelee tata Gaprielin ja Lisan perhetta niin ei ole mikaan ihme, etta vavy Marten vaimonsa Maria Gaprielsdrin kanssa isannoivat taloa, poikien joko kuolleen lapsena tai ei ainakaan kahdesta viela ole tietoa seka Maria on vanhin tytar.
Tutkitaan....
Satu
Hei!
Mita luulet onko seuraavassa vihittyjen luettelossa kysymys Gaprielin ja Lisan tyttaren, Liisan ja hanen miehensa vihki ilmoitus? Ylin vasemmalla sivulla?
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/kirkonkirjat/sahalahti/syntyneet-vihityt-kuolleet_1730-1775_tk499/174.htm
Satu:)
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.