PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Apua kaivataan - Kuvissa venäjänkielistä kirjoitusta


jonsund
08.02.14, 21:29
Löytyi kolme kuvaa joiden takapuolella on venäjänkielistä tekstiä. Osaisiko joku taitava tulkita?

Kuvat ovat oletettavasti 1900-luvun alkupuolelta. Kaikki kuvat ovat muotokuvia naisista.

3033
3034
3035

Lukkari
09.02.14, 19:47
Ylimmässä lukee .muistoksi tädille jonka nimi on jotain San--- sekä sedälle jonka nimi alkaa Len--. lähettäjänä Zoi, voisiko olla Zoja?
Toisessa kuvassa samat saajat lähettäjänä Ljuda ja päiväys.
Tädin ja sedän nimet jäävät minun taidoillani epävarmoiksi.

tellervoranta
09.02.14, 22:28
Etunimet ovat varmaankin taivutettu tarvittavaan muotoon.
Naisen nimi voisi ehkä olla Sasha (ven. suhuässä) eli Aleksandra ja miehen Lew.

jonsund
10.02.14, 08:45
Kiitos tuhannesti avusta!

Ainoat tiedossa olevat potentiaaliset setä ja tätikandidaatit ovat Leonid ja Susanna. Ei taida ihan sopia.

Voikohan venäläisistä setä/täti sanoista tulkita onko kyse oikeasti sukulaissuhteesta vai voiko niitä käyttää myös löyhemmin vanhemmasta henkilöstä?

Lukkari
10.02.14, 09:28
Kyllä Leonid (Leo) ja Susanna (Sanna) voivat hyvinkin olla näiden "hellittelynimien" lähtökohtina. Yleensä täti ja setä merkitsevät juurikin verisukulaisia, ei jotain vierasta kylän setää tai tätiä, uskoisin näin.

jonsund
10.02.14, 11:33
Kyllä Leonid (Leo) ja Susanna (Sanna) voivat hyvinkin olla näiden "hellittelynimien" lähtökohtina. Yleensä täti ja setä merkitsevät juurikin verisukulaisia, ei jotain vierasta kylän setää tai tätiä, uskoisin näin.

Ok, kiitos paljon!

tellervoranta
10.02.14, 13:05
Kyllä minä Leonidiakin eli Ljonjaa ajattelin....

Kiitos tuhannesti avusta!

Ainoat tiedossa olevat potentiaaliset setä ja tätikandidaatit ovat Leonid ja Susanna. Ei taida ihan sopia.

Voikohan venäläisistä setä/täti sanoista tulkita onko kyse oikeasti sukulaissuhteesta vai voiko niitä käyttää myös löyhemmin vanhemmasta henkilöstä?