Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Mitä lukee muuttotiedoissa?
Mitä Johan Henric Birlingin perheen kohdalla lukee Kurikan sisäänmuuttaneiden luettelossa?
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kurikka/muuttaneet_1805-1853_uk92/106.htm
Siis sivun oikeassa reunassa...:rolleyes:
Läsa, han Sveb., hon Gezelii Cathekes försvarligen -bewistat Nattwarden obehindrat, äro Ärl. till lefverne, lefva i Äktenskap
Kiitos. :) Nyt kun vielä tietäisi mitä se tarkoittaa... :eek:
Vapaasti käännettynä suurinpiirtein näin:
Lukevat välttävästi, mies Svebiliuksen katekismusta, vaimo Gezelliuksen, ovat esteettä nauttineet ehtoollista, ovat elämäntavoiltaan kunniallisia, elävät avioliitossa.
Nämä sanonnat ovat erittäin tavallisia muuttokirjoissa pienin vaihteluin, kannattaa siis painaa mieleen vastaisen varalle.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.