PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Mitä lukee muuttotiedoissa?


KristaN
22.08.13, 16:40
Mitä Johan Henric Birlingin perheen kohdalla lukee Kurikan sisäänmuuttaneiden luettelossa?
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kurikka/muuttaneet_1805-1853_uk92/106.htm

KristaN
22.08.13, 16:41
Siis sivun oikeassa reunassa...:rolleyes:

Essimi
22.08.13, 23:00
Läsa, han Sveb., hon Gezelii Cathekes försvarligen -bewistat Nattwarden obehindrat, äro Ärl. till lefverne, lefva i Äktenskap

KristaN
23.08.13, 19:12
Kiitos. :) Nyt kun vielä tietäisi mitä se tarkoittaa... :eek:

Essimi
23.08.13, 20:06
Vapaasti käännettynä suurinpiirtein näin:
Lukevat välttävästi, mies Svebiliuksen katekismusta, vaimo Gezelliuksen, ovat esteettä nauttineet ehtoollista, ovat elämäntavoiltaan kunniallisia, elävät avioliitossa.

Nämä sanonnat ovat erittäin tavallisia muuttokirjoissa pienin vaihteluin, kannattaa siis painaa mieleen vastaisen varalle.