PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : suomalaista ortodoksista nimistöä


M.Sjostrom
15.08.13, 22:16
Onko ei-venäläistä, siis suomalais/karjalaista nimiversiota olemassa ja käytettynä seuraavista ortodoksisista nimistä:

(kysyn näistä kaikkia seuraavia muotoja, jos nimestä on: nimen perusmuotoa, nimi suomenkielisenä/karjalaisena patronyyminä, mahdollista nimestä johtuvaa karjalaista talonnimeä, nimestä johtuva karjalainen sukunimi)

1 Nikephor

2 Hypatos

3 Igor/Jegor

4 Pelagia

Risto Toivonen
16.08.13, 06:06
Hypatoksesta tulee lähinnä mieleen etunimi Ipatti.

Kirsti Ervola
16.08.13, 10:40
Perusteellinen tutkimus karjalaisista henkilönimistä:
Viljo Nissinen: Suomen Karjalan ortodoksinen nimistö, julkaistu kirjassa Viipurin Suomalaisen kirjallisuusseuran toimitteita I, Helsinki 1976, ISBN 951-95402-1-0.
Teos sisältää runsaasti esimerkkejä nimien esiintymisestä arkistolähteissä, myös paikanniminä. Sisällöstä poimittua:

kreikan Hypatios – venäjän Ipatij – karjalan Ipatti
kreikan Gregorios – venäjän Jegor, Georgij, Juri – karjalan Johor, Jokora, Jokko (Gregorioksesta johdettuja nimiä on näiden lisäksi monia, kuten Grigo Grisa, Griska)
kreikan Pelagia – venäjän Pelageja – karjalan Palaga

Pentti Lempiäinen: Suuri etunimikirja, WSOY 1997, ISBN 951-0-23323-4:
kreikan Nikeforos – suomen ort. kalenterissa Nikifor
skandinavian Ingvar – venäjän Igor

Kimmo Kemppainen
16.08.13, 13:10
Tuo Gregorioksen ja Georgioksen samastaminen on joka tapauksessa väärin. Lukiko kirjassa ihan varmasti noin?
Kimmo Kemppainen

Perusteellinen tutkimus karjalaisista henkilönimistä:
Viljo Nissinen: Suomen Karjalan ortodoksinen nimistö, julkaistu kirjassa Viipurin Suomalaisen kirjallisuusseuran toimitteita I, Helsinki 1976, ISBN 951-95402-1-0.
Teos sisältää runsaasti esimerkkejä nimien esiintymisestä arkistolähteissä, myös paikanniminä. Sisällöstä poimittua:

kreikan Hypatios – venäjän Ipatij – karjalan Ipatti
kreikan Gregorios – venäjän Jegor, Georgij, Juri – karjalan Johor, Jokora, Jokko (Gregorioksesta johdettuja nimiä on näiden lisäksi monia, kuten Grigo Grisa, Griska)
kreikan Pelagia – venäjän Pelageja – karjalan Palaga

Pentti Lempiäinen: Suuri etunimikirja, WSOY 1997, ISBN 951-0-23323-4:
kreikan Nikeforos – suomen ort. kalenterissa Nikifor
skandinavian Ingvar – venäjän Igor

Kirsti Ervola
16.08.13, 13:51
No ei . . . väärin luettu :oo: . Kiitos oikaisusta! Eli tarkemmin katsoen:

kreikan Georgios (maanviljelijä) - Jegor, Georgij, Jurij - mm. Johora, Jokora, Jurkka, Jurkko, Jyrki, Jyri
kreikan Gregorios (valvoja) - Grigorij, Griša – mm. Grigo, Griisa, Riko, Riiska, Rissa. . .

ja löytyi myös:
kreikan Nikeforos (voittaja) - Nikifor - Mikihvara, Mikivara, myös Mikki

M.Sjostrom
16.08.13, 14:21
kreikan Georgios (maanviljelijä) - Jegor, Georgij, Jurij - mm. Johora, Jokora, Jurkka, Jurkko, Jyrki, Jyri

Itse minua on arveluttanut tuo, toki jossain aiemminkin näkemäni, että venäjän Jegor katsottaisiin Georgios-pyhimysnimen variantiksi.

(Se tuli vastaan, kun näin muutamassakin eri yhteydessä että 1700-1800-luvuilla saksalainen Georg -etunimi oli henkilön siirtyessä Venäjän palvelukseen, äänteellisistä eikä etymologisista syistä sitten kirjattu venäläiseen nimiversioon ja henkilön lapsien patronyymiin 'Egor'. Epäilin kuitenkin että vastakkaissuuntaista muunnosta ei olisi tehty. Nämä muunnokset olivat samankaltaisia sekarotujuttuja kuin muunnos Heinrich-nimestä Andreiksi jota näin vastaavissa yhteyksissä vaikka ihan oikea pitäisi olla: Jindrih tai Indris.)

Nimittäin, Igor-nimi on kuitenkin eri kuin Georgios - Georgij - Jurij, ja jonkinsorttisella slaavilaisten kielten ja kyrillisten aakkosten äänneasun ymmärrykselläni olen käsittänyt että Egor - Jegor, ovat Igor-nimen selviä variantteja ja eivät siis suoraan Georgios-versioita.

Igor - Jegor, ei siis sinänsä ole pyhimysnimi, eihän? Vaan on slaavilaistettu vanha versio skandinaavisesta Ingvar-nimestä.



Olen aiemmin otaksunut että Jukara, Jokora ja Jehora ovat Igor-nimen karjalannoksia/suomennoksia. Ovatko ja onko muita?

Kimmo Kemppainen
16.08.13, 15:26
Kaikkia näitä nimien samastuksia ei voi täysin selittää etymologian pohjalta, on muita asiaan vaikuttavia tekijöitä.
Kimmo Kemppainen

Itse minua on arveluttanut tuo, toki jossain aiemminkin näkemäni, että venäjän Jegor katsottaisiin Georgios-pyhimysnimen variantiksi.

(Se tuli vastaan, kun näin muutamassakin eri yhteydessä että 1700-1800-luvuilla saksalainen Georg -etunimi oli henkilön siirtyessä Venäjän palvelukseen, äänteellisistä eikä etymologisista syistä sitten kirjattu venäläiseen nimiversioon ja henkilön lapsien patronyymiin 'Egor'. Epäilin kuitenkin että vastakkaissuuntaista muunnosta ei olisi tehty. Nämä muunnokset olivat samankaltaisia sekarotujuttuja kuin muunnos Heinrich-nimestä Andreiksi jota näin vastaavissa yhteyksissä vaikka ihan oikea pitäisi olla: Jindrih tai Indris.)

Nimittäin, Igor-nimi on kuitenkin eri kuin Georgios - Georgij - Jurij, ja jonkinsorttisella slaavilaisten kielten ja kyrillisten aakkosten äänneasun ymmärrykselläni olen käsittänyt että Egor - Jegor, ovat Igor-nimen selviä variantteja ja eivät siis suoraan Georgios-versioita.

Igor - Jegor, ei siis sinänsä ole pyhimysnimi, eihän? Vaan on slaavilaistettu vanha versio skandinaavisesta Ingvar-nimestä.



Olen aiemmin otaksunut että Jukara, Jokora ja Jehora ovat Igor-nimen karjalannoksia/suomennoksia. Ovatko ja onko muita?