PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Kurikasta....


Erkki Samuel
05.01.08, 23:14
Isoäitini sisar meni Kurikasta siirtolaisena Amerikkaan vuonna 1916.

Suomessa hänen nimensä oli Mathilda Ikari, mutta olen nähnyt hyvin vanhaa valokuvaa, jossa hänen nimensä Amerikassa oli Mrs. Tillie Koljonen. Mutta ei tässä kaikki, jossain kuvissa nimi oli Tillie Risman (Mennyt naimisiin?).

Tiedän, että hän oli ollut Mr. Koljosen kanssa Amerikassa naimisissa, mutta sitä en tiedä miksi nimi oli muuttunut nimeksi Risman. Heillä ei ollut lapsia. Hän oli syntynyt 16.10. 1890, kuollut 06.10. 1946 Detroit.


(I have text in english: Koljonen Tillie, oct 6. widow of the late Peter
Koljonen).
-----------------------------------------------------------
Nyt kysymyksiä, kun täällä on varmasti laajan asiatiedon omaavia:

1. Onko minulla mitään mahdollisuuksia saada tietää mihin hänet on haudattu Detroitissa, saada tietoon monumentti/hautakivi tai tai kirkko.

Tämän tiedän: The church was D.P. Anderson. Service from David P. Anderson.
Where is possibly situeted her archive, estate inventory deed? In
office?

2. Tarkemmin ei ole tiedossa aviomiehen nimeä, kun vain Mr. Koljonen. Kuinka se löytyisi.
Isoäitini sisar kuoli tapaturmaisesti hyvin nuorena.

Kaikesta avusta kiittäen!

t. Erkki Samuel

Juha
05.01.08, 23:40
Eikös sinulla sentään ole tuo herra Koljosen nimi - nimittäin tuossa englanninkielisessä tekstissähän mainitaan Tillie Koljonen Peter Koljosen leskenä.

Hautausurakoitsija on sitten ollut nimeltään David P. Anderson. Suomen Sukututkimusseuran nettisivuilta kohdasta http://www.google.fi/url?sa=t&ct=res&cd=3&url=http%3A%2F%2Fwww.genealogia.fi%2Femi%2Femi77te .htm&ei=1vV_R8LGOZKAwgHpsIDMBw&usg=AFQjCNEDlnv-ymTmES_lXFrCwX2iKIu2Pw&sig2=vANsM4lNTTqjw_rZ7tIf-A
löytyi sitten maininta tuon hautaustoimiston osoitteesta, joka on Hancockin pikkukaupungissa. Tuon kaupungin nettisivut löytyvät osoitteesta www.cityofhancock.com

Googlen avulla löytyi pari hautausmaata kaupungista ja sen läheltä. Toisen nimi oli Waasa Cemetary, joten sieltä ehkä kannattaisi aloittaa.

Ehkä näistä hajatiedoista on jotain iloa.

Muuten, seuramme nettisivuilta löytyvästä hautakivitietokannasta löytyi eräs Tillie Koljonen, (hautakivikuvan kera) mutta hän oli kuollut vasta joskus 1990-luvulla..


Juha

Erkki Samuel
06.01.08, 12:08
Kiitos, jopas saapui mielenkiintoinen tieto. Nyt tästä eteenpäin... henkilön nimenvaihdos hieman kummastuttaa, mutta oliko yleinen tapa silloisilla imigranteilla, että siellä vaihdettiin amerikkalainen nimi? -ES-

Ulla Juva
06.01.08, 21:46
Heippa!

Taisi olla aika yleinen tapa vaihtaa nimi amerikkalaiseksi. Paikallisten oli helpompi lausua ja kirjoittaa nimet. Eihän heillä ollut ns. ääkkösiä käytössä ja muutenkin monet suomalaiset nimet ovat vaikeita lausua.
Joskus myös on tullut kirjoituksien tulkintavaikeuksia kun ei ole tietoa mikä se nimi on ollut. Toikka-> Doikka -> Soikka ja jopa Tarkka, kyse kuitenkin samasta henkilöstä. Johanista (Juho) ->John, Emil -> Amil jne.
Usein ne nimet olivat jotenkin helppoja arvata entisestä tai niiden lausuminen liippasi liki sitä oikeaa entistä.
Tietty jos ei miellyttänyt, saattoi sitä ottaa minkä tahansa. Joku kertoi, että laivalle lähdettiin ja kirjauduttiin suomalaisella nimellä ja maihin USA:ssa astuttiin amerikkalaisella nimellä. Kenties syntymäaika ja -paikka kertovat kuka on.Siinäpä saa miettiä kuka kukakin on.