PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Tulkinta apuva tarttis.


Tepa Raahesta
22.03.12, 15:52
Osaisiko joku tulkita kirkonkirjan kirjoituksen. Olen vasta aloittanut sukututkimuksen ja välillä nämä ruotsinkieliset kirjoitukset tuottavat epävarmuutta.
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=9355396
Torppari Matti Thomasson Gestilän sukunimen kohdalla on jokin lisäys? Jokin toinen sukunimi???
Tulkitsenkohan itse oikein jos sanon että kyseinen henkilö muuttanut Tornioon 1866..? Perheen nuorin tyttö on mahdollisesti isäni isän isän äiti.

Hyvää kevättä vaan kaikille.

rostebe
22.03.12, 21:15
Hei, tuossa sivulla 130 hän on Backst eli backstugusittare (=mäkitupalainen) eli ei varsinainen torppari. Hänelle on 10.1.1866 kirjoitettu todistus Tornioon muuttamista varten, hän on kuitenkin vielä 1867 käynyt ehtoollisella Pyhäjoella, joten ehkä ei lähtenytkään tai sitten tullut takaisin. Sukunimen Gestilä:n yläpuolella lukee ilmeisesti Piukka. Tuolle sivulle 130 hänet on siirretty sivulta 98 http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=9355366 (http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=9355366) jonka otsikkona eli talon nimenä on Pjukka, myöskin Yppärin kylässä. Siellä hän on Inh eli inhysing (= itsellinen/loinen), aikaisemmin jotain joka on yliviivattu, en saa selvää. Karttapaikasta http://kansalaisen.karttapaikka.fi/kartanhaku/paikannimihaku.html?e=360886&n=7145743&scale=16000&tool=siirra&width=600&height=600&query=hae&hakutapa=paikannimihaku&nimi=ypp%C3%A4ri&osoite=&kunta=pyh%C3%A4joki&isShown=true&lang=fi (http://kansalaisen.karttapaikka.fi/kartanhaku/paikannimihaku.html?e=360886&n=7145743&scale=16000&tool=siirra&width=600&height=600&query=hae&hakutapa=paikannimihaku&nimi=ypp%C3%A4ri&osoite=&kunta=pyh%C3%A4joki&isShown=true&lang=fi) voi nähdä että Piukkala ja Kestilä sijaitsevat vain noin 200 m etäisyydellä toisistaan. Oletan että hän on alun perin Gestilä eli Kestilästä ja on ollut Piukkalassa ennen kuin joutunut mäkitupalaiseksi. Rippikirjassa on kyllä merkintä että olisi kuollut 23.4.1859, kuitenkin ollut ehtoollisella kaksikin kertaa 1860, eikä kuolleitten kirjasta löydy ainakaan tuolla päivämäärällä. Toivottavasti joku Pyhäjoen tuntija voisi kommentoida löytyykö rippikirjoista vastaavanlaisia epäselvyyksiä enemmänkin. Itse oletan että tuo kuollut merkintä rippikirjassa on kirjoitettu väärälle henkilölle.
Terveisin

Kaarlenpoika
22.03.12, 21:30
Osaisiko joku tulkita kirkonkirjan kirjoituksen. Olen vasta aloittanut sukututkimuksen ja välillä nämä ruotsinkieliset kirjoitukset tuottavat epävarmuutta.
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=9355396
Torppari Matti Thomasson Gestilän sukunimen kohdalla on jokin lisäys? Jokin toinen sukunimi???
Tulkitsenkohan itse oikein jos sanon että kyseinen henkilö muuttanut Tornioon 1866..? Perheen nuorin tyttö on mahdollisesti isäni isän isän äiti.

Hyvää kevättä vaan kaikille.

Olen itsekin uusi sukututkija mutta minusta torpparin nimi on Matts eikä Matti..??

Tepa Raahesta
23.03.12, 14:49
Kiitosta vaan kovasti tulkkauksesta. Mietitytti kovasti tuo Tornion kohta. Jännä että on tarvinnut oikein luvan muuttaa eri paikkakunnalle. Aina oppii uutta...

Matts se nimi taitaa tosiaan olla.

Essimi
23.03.12, 16:20
Muuttokirja ei varsinaisesti ole lupa muuttamiseen, vaan todistus muuttajan maineesta, lukutaidosta, siviilisäädystä jne vastaanottavan seurakunnan papille. Jos henkilö aikoo vaikkapa avioitua uudella paikkakunnalla, muttotodistuksesta näkyy, onko hän vapaa tekemään niin.

Tepa Raahesta
23.03.12, 20:34
No niinpä tietenkin. Kiitti tiedosta. Pitäisi varmaan käydä jonnin moiset sukututkimus kurssit jotta pääsisi paremmin kärryille näistä jutskista.

No osaisiko joku selostaa mitä tarkoittaa Lexman/Leximan?? Kyseinen merkintä oli yhden esi isäni kohdalla kirkonkirjoissa. Voisiko tarkoittaa Lautamiestä??? Käännös ohjelmat eivät ymmärtäneet...

Juha
23.03.12, 21:10
Eiköhän siinä mieluummin lue Sexman eli kuudennusmies.

http://fi.wikipedia.org/wiki/Kuudennusmies



Juha

Tepa Raahesta
23.03.12, 22:09
No niinpäs onkin. Kiitosta vaan.