Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : "En ota" sanoi morsian.
Hei!
Tuossa linkissä pitäisi olla pätkä Rauman vihittyjä. Lokak.15.1888 kelloseppä oli vihillä morsiamineen. Onko tietoa mitä siitä lopulta tuli?
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=13365&pnum=4
-sepeteus
Ei tainnut tulla yhtään mitään ja kelloseppäkin kuoli (ehkä murheeseen?) 1890;
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=14120&pnum=556
Juha
ja tässä vielä "vaimosta";
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=14120&pnum=510
Aika hassua että toit tämän esille. Satuin eilen illalla lukemaan Hist. Sanomalehtiarkistosta aivan vastaavasta tapauksesta. Siinä tosin mies oli tokaissut nämä viiltävät sanat papin edessä.
Juha
Vaan mikäpä se tuollainen ensimmäisellä sivulla oleva "köytyrinkisälli" on?
Vai luenko aivan väärin?
PäiviKL
Tapani Kovalaine
18.01.12, 11:04
Ainakin pultaanitehtaalla on tarvittu osaavia köydenpunojia. Voisiko köytyri olla sama kuin köydenpunoja?
http://www.satakunnankansa.fi/cs/Satellite/Satakunta/1194627158396/artikkeli/suomen+ainoa+koydenpunoja+saa+kisallin+paperit.htm l (http://www.satakunnankansa.fi/cs/Satellite/Satakunta/1194627158396/artikkeli/suomen+ainoa+koydenpunoja+saa+kisallin+paperit.htm l)
Ja mikä sitten on pultaanitehdas? Porissa oli sellainen ja siellä valmistettiin purjekankaita laivoihin.
Mitä tulee viestiketjun varsinaiseen teemaan eli "en ota", niin sallittakoon muistelus:
Työelämän aikana vihin 2500 pariskuntaa ja vain kahdesti oli läheltä piti -tilanne.
Tapaus 1: sulhanen oli polttareissa lyönyt koskispullosta vetoa, että hän miettii 30 sekuntia ja vastaa vihkijän tekemään kysymykseen vasta sitten. (Oli kovin pohtivan näköinen koko tuon ajan ... sai aikaan sanan: tahdon!)
Tapaus 2: oli etukäteen valmiiksi kirjoitettuun vihkitodistukseen pujahtanut sulhasen henkilötietojen paikalle hänen veljensä nimi ja henkilötunnus. Vihittäessä kysytään vastauksia tuon nuottipaperin mukaan. Nyt jäi tilanne "en ota" toteutumatta, kun vihkijä kävi etukäteen hääparilta kysymässä sukunimiä koskevan valinnan ja silloin morsian sattui huomaamaan, ettei hän ole vihkipaperiin kirjoitetun miehen (= langon) kanssa suinkaan avioitumassa. Huh, huh...
Hei!
Kun Raumasta oli kyse, niin köytyri varmaankin varusti purjelaivan köysistön? Erilaisia köysiähän purjelaivoissa oli ja on valtavat määrät - ja monenlaisia.
Näin olettaisin.
-sepeteus
...Ja mikä sitten on pultaanitehdas? Porissa oli sellainen ja siellä valmistettiin purjekankaita laivoihin...
Oletan että pultaani olisi sama kuin "buldan" ruotsinkielessä:
I äldre svenska omnämns i samband med militära persedlar på 1600- och 1700-talet ordet buldan, bland annat de karolinska hästarna täcktes delvis av buldan under sadlarna. Buldan är ett grovt och slitstark tyg som fordom även användes till säckar, segel och enklare kläder. I Sverige anlades buldansväverier redan under andra hälften av 1600-talet... Det svenska ordets härkomst är dock ej riktigt utredd, men dyker upp i början av 1500-talet, enligt SAOB och torde ha släktskap med danskans boldavid som användes om segelduk.
Eeva Lehtinen
21.01.12, 20:43
Köytyri on nykysuomen sanakirjan mukaan köydenpunoja ja pultaani purjekangas toisen sanaston mukaan.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.