PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : käännös vanhasta Ruotsista


suulanselka
20.08.11, 13:20
Voisiko joku ystävällisesti kääntää seuraavan tekstin:
Enär åbon Petter Nikitins andel i åborätten till krononhemmanet N:o 6,
förut N:o 8 i Muanto by af Suistamo socken och Salmis härad i följd af hans död blifvit ledig och åbon Wasili Nikitin öfverlåtit medels köpebref
af den 30 Juni 1904 för 200 mark sin andel i sagda åboskap till Anton,Ivan
och Aleksei Petroff tår jag enlig föreskriften uti 12 § uti Kejserliga Förordningen angående åborätt å kronohemman,gifven den 6 Juni 1883,
härmedelst uppmana dem,hvilka tro sig hafva bättre rätt till lägenheten
och åboskapet öfvertaga vilja eller ega omyndigs rätt dertill bevaka,att inom sex månader härefter hit om åboskapet inlämna skriftliga ansökningar,åtföljda af frejdebevis och de öfriga handlingar af hvilka sökandene vilja sig begagna Wibors Landskontor,den 26 Oktober 1906
N.von Rechenberg. Sanfr.Lojander

tkukkonen
20.08.11, 14:42
Meneeköhän se näin:
Enär åbon Petter Nikitins andel i åborätten till krononhemmanet N:o 6,
Siitä johtuen että Petter Nikitinin osuus asumisoikeudesta kruunutilaan N:o 6
förut N:o 8 i Muanto by af Suistamo socken och Salmis härad
-aiemmin N:o 8- Muannon kylässä Suistamon pitäjässä Salmin kihlakuntaa
i följd af hans död blifvit ledig och åbon Wasili Nikitin öfverlåtit medels köpebref
on hänen kuolemansa johdosta tullut vapaaksi ja asuja Wasili Nikitin luovuttanut kauppakirjalla
af den 30 Juni 1904 för 200 mark sin andel i sagda åboskap
joka on päivätty 30 kesäkuuta 1904 200 markasta osuutensa sanottuun asukaskuntaan
till Anton,Ivan och Aleksei Petroff
Anton, Ivan ja Aleksei Petroffille
tår jag enlig föreskriften uti 12 § uti Kejserliga Förordningen angående åborätt å kronohemman,
rohkenen minä, nojaten keisarilliseen kruununtilan asumisoikeutta koskevaan määräykseen
gifven den 6 Juni 1883,
annettuna 6. kesäkuuta 1883,
härmedelst uppmana dem,hvilka tro sig hafva bättre rätt
täten haastaa niitä, jotka uskovat omaavansa paremman oikeuden
till lägenheten och åboskapet öfvertaga vilja eller ega omyndigs rätt dertill bevaka,
tilan ja asukaskunnan haltuunottoon, tai omaavansa vielä valvomattoman oikeuden siihen, että
att inom sex månader härefter hit om åboskapet inlämna skriftliga ansökningar,
tästä päivästä kuuden kuukauden kuluessa jättäisivät tänne asumisoikeushakemuksen,
åtföljda af frejdebevis och de öfriga handlingar af hvilka sökandene vilja sig begagna
mukaanliittäen mainekirjan ja muut asiakirjat joita hakijat haluavat hyödyntää
Wibors Landskontor,den 26 Oktober 1906
Wiipurin maakonttori, 26 lokakuuta 1906
N.von Rechenberg. Sanfr.Lojander

suulanselka
20.08.11, 19:50
Kiitokset käännöksestä!

Kalevi Wiljanen
21.08.11, 07:47
Hei.
Vastaava virallinen ilmoitus on 16.11.1906, Suomalainen Wirallinen Lehti no 266, sivu 2
osoitteessa
http://digi.lib.helsinki.fi/sanomalehti/secure/showPage.html?conversationId=2&action=entryPage&id=703848&pageFrame_currPage=2
KW

Heikki Särkkä
21.08.11, 08:33
åboskap asukasoikeus

Mahtoiko tår erään rivin alussa olla kuitenkin får?