PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Simon Grelsson k. 17.4.1754 Kangasala


Espresso
04.08.11, 19:56
Hei

Simon Grelsson k.17.4.1754 Kangasala

Olen yrittänyt saada selvää tästä rippikirjasta. Ylin nimi on Simon Grelsson ja sitten Hebla Mårtensdr. Onko seuraava nimi Jöran son? Seuraavista riveistä en oikein saa tolkkua ja pyytäisin teiltä taitavimmilta lukuapua.

www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kangasala/rippikirja_1729-1737_tk52/142.htm (http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kangasala/rippikirja_1729-1737_tk52/142.htm)

TSS

Matti Lund
04.08.11, 20:43
Hei

Simon Grelsson k.17.4.1754 Kangasala

Olen yrittänyt saada selvää tästä rippikirjasta. Ylin nimi on Simon Grelsson ja sitten Hebla Mårtensdr. Onko seuraava nimi Jöran son? Seuraavista riveistä en oikein saa tolkkua ja pyytäisin teiltä taitavimmilta lukuapua.

www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kangasala/rippikirja_1729-1737_tk52/142.htm (http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kangasala/rippikirja_1729-1737_tk52/142.htm)

TSS

Itse merkitysten osalta en näe tekstissä ongelmaa, mutta mikä kirjain missäkin kohdassa on, on vaikutelmasta ja tarkkanäköisyydestä riippuvaa tulkinnallisuutta.

Sotkuinen kohta johtuu siitä, että toteamasi kohdan "Jöran, son" = Yrjänä, poika, jälkeen on kirjattu ensin "Maria Joh: H" eli Marja Juhontytär Vo, tämä on yliviivattu ja sivummalla on selvä död -merkintä, eli Yrjänän 1:o on kuollut, jonka jälkeen on tämän 1:on yläpuolelle kirjattu Maria Hendd Ho, eli Yrjänän toinen vaimo. Rivillä olevissa ripilläkäynneissä on aukko, johon voidaan olettaa Yrjänän leskeysaika ja aukon jälkeiset ripilläkäynnit Maria Heikintyttärelle.

Edelleen sotkuisuus jatkuu siten, että on ensin kirjattu "Lijsa Simdr" sitten tämä Liisa on kirjattu vaimoksi eli lisätty perään "H" = Vo, jolloin on myös kirjattu Liisan ja Maria Juhontyttären väliin vävy "Joh: Mihelss Måg".

Liisan jälkeen on rivitys selvää:

"Johan son" = Juho poika (död -merkintä sivummalla)
"Brita dr
fyller sit 9 de åhr
Bertilsmess tijden 1731"
eli tytär Riitta, joka täyttää 9 vuotta Pärttylinmessun aikaan (elokuun lopulla).
"Henr MårtS"
"P. Biata Jördr."
"Grels Jörss."


terv Matti Lund

Espresso
04.08.11, 21:03
Kiitos. En olisi voinnut täydellisempää vastausta saada!

Toivon että joku päivä itsekin osaisin yhtä hyvin lukea ja tulkita vanhoja käsialoja.

TSS:)