Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Ammatti,mikä?
Mikä mahtaa olla ammattinimike suomeksi? "Futteralmach.G." italia-turku linjalla,en osaa saksaa,kiitos etukäteen.
Terveisin Mika.J ,Laitila
Kirjapainosta tuollaisen kaverin löysi kisällinä - veikkaisin, että tuo G tarkoittaa tässä tapauksessa kisälliä.
En ihan tarkkaan tiedä mitä ammatteja kirjapainossa joskus reilut sata vuotta sitten oli, mutta jos vaikka googletat sanalla Futteralmacher, löydät lisävinkkejä.
Juha
Futteral on sama kuin etui ja tarkoittaa koteloa (synonyymeja tälle tule mieleen suomeksi...), esim. Brillenetui on silmälasikotelo.
Itse olisin kuvitellut että Futteralmacher varmaan teki rasioita ja koteloita sukuhopeille ja koruille jne?
.... Lisäys:
googletin tuota Futteralmacher vielä ja jotenkin tuo kirjapainoala tulee myös useassa kohtaa esiin?
Mutta tässä esim. yksi (tosin saksankielinen selitys):
http://books.google.com/books?id=I7hRAAAAMAAJ&pg=PA104&lpg=PA104&dq=futteralmacher&source=bl&ots=qOwwnYP2IV&sig=PtttTDIeWRRDf4kWmBvogF1TmZg&hl=de&ei=HWAvTb2-Dc30sgbSqMT7Bw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CCUQ6AEwAg#v=onepage&q=futteralmacher&f=false
Tuossa kyllä kuvataan heitä kyllä juuri rasioiden tekijöiksi.
Täytyy googlata lisää...
Näyttäisi siltä, että Futteralmacher on todellakin tuollainen suoja-/säilytyskoteloiden/-rasioden valmistaja.
Kirjoihin asia liittyy nähtävästi siten, että Buchbinder eli kirjansitojat lisäansiota saadakseen tekivät myös muita töitä, joissa käytettiin samanlaisia materiaaleja, kuin kirjansidonnassa, kuten esim. kartonkia ja nahkaa - eli olivat myös Futteralmacher - mikä ammattinimike oikeasti suomeksi onkaan.
(http://202787.homepagemodules.de/t22f42-Buchbinderei-Geschichte.html)
Koko Futteralmacherei on kehittynyt Buchbinderei-ammattialasta ja kuuluivat samaan ammattikuntaan, kuten täällä kohdassa #1204 kerrotaan:
http://books.google.com/books?id=Nv9BAAAAcAAJ&pg=PA490&lpg=PA490&dq=futteralmacher+buchbinderei&source=bl&ots=IAtNwaSdlJ&sig=MdznEGCg-1wbh7d8WTXwOWw4J5Y&hl=de&ei=PGUvTaypJo-WswbmqqnZBw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBkQ6AEwAA#v=onepage&q=manche%20buchbiner%20besch%C3%A4ftigen&f=false
"Manche Buchbinder beschäftigen sich allein mit allerhand Futteralen, Schachteln, Kapseln u.s.f. aus Pappe, und werden alsdenn Futteralmacher genannt, machen aber mit den Buchbindern nur eine Zunft aus."
(Hyvin vapaasti käännettynä: Jotkut kirjansitojat tekevät vain koteloita, rasioita, kapseleita jne kartongista ja heitä kutsutaan rasiantekijöiksi, vaikkakin he kuuluvat kirjansitojien kanssa samaan ammattikuntaan.)
Myös kirjojen suojakoteloita kutsuttiin saksaksi nimellä Futteral
(http://www.schmedt.com/normal.asp?pageid=671 sivun alalaidassa).
Toivottavasti ei mennyt kovin hiustenhalkomiseksi:D:
Fröhliches Schaffen! (=työniloa;))
Sanna
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.