Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Paltamon pitäjän henkikirja v. 1683
Tervehdys!
Täältä löytyy Paltamon pitäjän henkikirja vuodelta 1683 (KA9186:559-569) päivitys 9.7.2010
http://www.romppainen.net/henkikirja1683.htm (http://www.romppainen.net/henkikirja1683.htm)
Terveisin
Hei
Kyseisessä henkikirjassa on virhe Cnut Lesoinen. Hän on Cnut Lasanen.
Sari
Matti Lund
03.08.10, 18:12
Hei
Kyseisessä henkikirjassa on virhe Cnut Lesoinen. Hän on Cnut Lasanen.
Sari
Oheisen kuvan mukaan lukee tarkasti ottaen:
⅛ Nuutti Lesosen poika Heikki veli Tuomas
Näppäimistöllä näköispainosta ei voida "translitteroida", koska wysiwyg -fontit järjestelmästä puuttuvat, mutta eräänlainen kvasitranslitterointi olisi:
`Cnút Lesoinens Son Hen-
drich br: Thomas ---´
Kysymyksessä on tyypillinen kainuulaisen tai savolaisen nimen tulkintaongelma: jo yhden kirjaimen muuttuminen muuttaa totaalisesti nimen tulkintaa, mutta monesti tätä yhtäkin kirjainta, varsinkin, kun se on vokaali, on vaikea erottaa.
Näin paitsi, että meillä tutkijoilla on vaikeuksia ja pitää nimen varmistamiseksi vetää esiin pitkiä listoja, myös kirjurit sekoittavat näitä nimiä keskenään.
terv Matti Lund
Hei
Aivan hiukan oikaisin sitä koko tekstin riviä:)
Tästä taisimme keskustella aiemminkin jo?
http://suku.genealogia.fi/showthread.php?t=10904&highlight=Cnut
Tuolla olimme kyllä sitä mieltä että on Lasainen aka Lasanen
Sari
Matti Lund
03.08.10, 21:27
Hei
Aivan hiukan oikaisin sitä koko tekstin riviä:)
Tästä taisimme keskustella aiemminkin jo?
http://suku.genealogia.fi/showthread.php?t=10904&highlight=Cnut
Tuolla olimme kyllä sitä mieltä että on Lasainen aka Lasanen
Sari
Teksti ei ole terävää, mutta riittävän selvää, jotta voidaan todeta, oli henkilössä kysymyksessä Lasanen tai Lesonen, että siinä lukee Lesonen, koska Lesosen e -kirjain on täysin identtinen saman sivun e -kirjainten kanssa, tulee seuraavaksi jo siinä Heikissä (ei siis "Handrich") ja monissa muissakin saman luettelon nimissä.
Tämä on vain yksi tieto, joten ei siitä ole riittävää tehdä lopullista päätöstä nimestä, vaan käydä läpi luettelon muitakin vuosia ja karsia niin kirjurin virheen kuin oman tulkinnan virheenkin mahdollisuus pois.
Paljon tapaa luetteloita, joissa o ja e on kirjattu identtisesti tai on ollut e:n päällä piste erottimena, mutta se on ollut niin heikko, ettei valokuvaus ole onnistunut sitä tallettamaan kuvalle. Täytyy vain oman kielitajun mukaan päättää, minkä tulkitsee o:ksi ja minkä e:ksi.
terv Matti Lund
Heikki Särkkä
04.08.10, 14:56
Hossassa näkyy olevan Lasasia ja muualla Paltamossa lähinnä Lesosia. Kyllä tuossa näyttää olevan Lesoin, mutta onko se kirjurin virhe vai ei, on mahdoton asiaa tuntemattoman sanoa.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.