PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Hyvä sukututkimussanasto?


KristaN
29.07.10, 22:12
Mitä kirjaa konkarit suosittelette sukututkimussanaston hakuun? Vai onko netissä joku loistava sivu? :)

Hannu Numminen
30.07.10, 09:05
Näitä nettisivuja olen käyttänyt

- http://www.karjalatk.fi/ (vasemmassa reunassa Sanasto)

- http://vaskivakka.net/ (vasemmassa reunassa Sanakirja)

Noista löytyy useimmiten se tavallistakin hämärämpi sana.

Kun en ole konkari, olen viime aikoina ajatellut kysyä hyvää sanakirjaa, jossa siis olisi wanhaa sukututkimuksessa esiintyvää sanastoa. Mutta KristaN siis ehti ensin! Olen tutustunut Studia-sarjan ruotsi-suomi-sanakirjaan, mikä on aika hyvä. Onko parempia? Vai pitäisikö kuitenkin hankkia varsinainen sukututkimussanasto, joita on useitakin? Siinä tapauksessa: mikä niistä?

eeva häkkinen
30.07.10, 10:17
Mitä vanhempi sanakirja, sitä paremmin se vastaa vanhojen asiakirjojen sanastoa (ja sitä vaikeampi sitä on löytää myytävänä). Itselläni on divarista ostettu Knut Cannelinin ruotsi-suomi sanakirja vuodelta 1939, jossa on aika kivasti vanhahtavia sanoja ja merkityksiä. Netissä on lisääntyvässä määrin apuja, edellä mainittujen lisäksi mm. SAOB, SSS:n sivuilla löytyvä vanhan laki- ja virkakielen sanakirja ja Anbytarforumin vanhan kielen osio (eivät vanhat ilmaukset aukea helposti ruotsalaisillekaan)
http://aforum.genealogi.se/discus/messages/1063/14628.html?1280180423

blue-eyed
30.07.10, 12:38
Mitä vanhempi sanakirja, sitä paremmin se vastaa vanhojen asiakirjojen sanastoa (ja sitä vaikeampi sitä on löytää myytävänä). Itselläni on divarista ostettu Knut Cannelinin ruotsi-suomi sanakirja vuodelta 1939, jossa on aika kivasti vanhahtavia sanoja ja merkityksiä. Netissä on lisääntyvässä määrin apuja, edellä mainittujen lisäksi mm. SAOB, SSS:n sivuilla löytyvä vanhan laki- ja virkakielen sanakirja ja Anbytarforumin vanhan kielen osio (eivät vanhat ilmaukset aukea helposti ruotsalaisillekaan)
http://aforum.genealogi.se/discus/messages/1063/14628.html?1280180423

Minulta löytyy kirpparilta ostettu Cannelinin vanhempi painos vuodelta 1912. Tämäkin on jo toinen, lisätty painos. Ensimmäinenhän on ilmestynyt jo 1904.
Sanakirja on mielestäni erittäin hyvä. Vain harvoin olen joutunut turvautumaan muiden sukututkijoitten apuun yksinkertaisissa käännöksissä.

Hakulinen
30.07.10, 13:09
Sain menneenä talvena Erkki Kiurulta runsaan linkkivalikoiman vanhoihin sanakirjoihin yms. Koska nämä ovat vapaasti saatavissa, rohkenen laittaa em. linkkivalikoiman selityksineen tähän.

Erinomainen sanakirja, jossa on selitetty ruotsiksi ruotsalaisten sanojen merkitys, historia, esiintyminen ym. löytyy Ruotsin Akatemian verkkosanakirjasta:
http://g3.spraakdata.gu.se/saob/

Ruotsin etymologinen sanakirja, jossa myös on sanojen merkitys selitetty ruotsiksi:
http://runeberg.org/svetym/

Pieni Tietosanakirja (1925-1928), selittää hyvin 1800-luvun asioita. Olen sieltä poiminut mm. määritykset eri torppatyypeistä:
http://runeberg.org/pieni/

Project Runeberg on muutenkin mielenkiintoinen hanke, josta löytyy paljon pohjoismaisia ja englanninkielisiä teoksia.
http://runeberg.org/katalog-l.html

Project Gutenberg tarjoaa vanhempaa kirjallisuutta ja sieltä löytyy satoja suomalaisia teoksia skannattuna. Verkkokirjoja ei varmaan kukaan jaksa lukea kuten kirjaa, mutta näistä voi tehdä helposti lainoja, tai etsiä jotakin tuttua kohtaa jne. Kirjat ovat vanhoja ja niiden tekijänoikeus on vanhentunut. Suomalaiset kirjat löytyvät oheisen linkin takaa:
http://www.gutenberg.org/browse/languages/fi

Internet Arcive on laaja skannattujen verkkojulkaisujen ja verkkomediahanke. Sieltä on Googlen skannaamia kirjoja miljoonittain. Olen löytänyt sieltä muutamia hyödyllisiä sanakirjoja, joita ei voi mistään enää hankkia ja joista selviää 1800-luvun sanat ja kieli. Kirjat ovat .pdf-muodossa ja niiden koko on kertaluokkaa 50-70 Mb, joten niiden siirto omalle koneelle vaatii hiukan aikaa ja vaivannäköä. Tässä teille linkkejä:

Internet Arcive:
http://www.archive.org/index.php

Ahlmanin ruotsalais-suomalainen sanakirja vuodelta 1865 n. 1000 sivua:
http://www.archive.org/details/svensktfinsktlex00ahlm

Ahlmanin ruotsalais-suomalainen ja suomalais-ruotsalainen sanakirja vuodelta 1883 n. 1090 sivua:
http://www.archive.org/details/svenskfinskordb00ahlmgoog

Dalinin Ordbok ofver svenska språket vuodelta 1850 n. 910 sivua, etymologinen sanakirja, ruotsia:
http://books.google.fi/books?id=TaAFAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=ordbok+ofver&lr=&source=gbs_book_other_versions_r&cad=3#v=onepage&q=&f=false

Dalinin toinen osa em. sanakirjasta on myös olemassa, mutta linkki ei tiedossa, vuodelta 1853 n. 780 sivua.

Kannattaa tutustua GoogleBooks-hankkeeseen:
http://books.google.fi/books

terveisin Riitta

Leo Suomaa
30.07.10, 14:20
Kirkonkirjoissa esiintyviä latinalaisia sanoja on koonnut ja julkaissut suomeksi ja ruotsiksi käännettynä Osmo Durchman Suomen sukututkimusseuran vuosikirjassa XXIX 1945 ss. 130-141

jaakkoju
30.07.10, 15:24
Väinö Sointula: Sanasto sukututkijoille Sukuseurojen Keskusliitto 268 sivua

Essimi
30.07.10, 18:54
Huono ei ole tämäkään sivusto, on ammattinimikkeitä, kuolinsyitä, kalenterisanastoa jne: http://www.saunalahti.fi/hirvela/tutkimus.html#