PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Källhänvisningar


Cecilia
21.06.10, 14:18
Hur ska man egentligen skriva korrekta källhänvisningar till uppgifter man hämtar från www.sukuhistoria.fi? (http://www.sukuhistoria.fi?) har ingen koll på hur det ska se ut och har inte kunnat hitta några exempel heller.

Tacksam för svar :)

Hälsningar Cecilia

Marjapuu
21.06.10, 16:11
Om du menar materialet på Finlands Släkthistoriska Föreningens (FSHF) sidor, så finns här länken till sidorna på svenska:

www.sukuhistoria.fi/sshy/index_sve.htm (http://www.sukuhistoria.fi/sshy/index_sve.htm)

För övrigt förstår jag inte din fråga. Vill du korrigera uppgifter på skannade kyrkoböcker?

Cecilia
21.06.10, 16:58
Det jag menar med min fråga är hur jag i mitt eget material ska hänvisa korrekt till den information jag har hämtat från materialet på sidan?

Olarra
21.06.10, 17:45
Det jag menar med min fråga är hur jag i mitt eget material ska hänvisa korrekt till den information jag har hämtat från materialet på sidan?

På sätt som man över huvudtaget hänvisar. Se t. ex Åbo Akademins artikkel: http://www.shh.fi/depts/sprak/svenska/formalia/referens.htm

På risksvenska universiteternas webbsidor hittar man säkert lika råd.

Kyrkoböcker i sig är primärkällor, men det kan vara bäst att hänvisa till webbsidan där man läst själva texten.
mvh Olavi

Marjapuu
21.06.10, 17:54
I det släktforskningsprogrammet, som jag använder, kan man kopiera addressen till webbsidan, där informationen finns. Sen när man läser rapporten med en dator, som är kopplad i nätet, klickar man bara på addressen, så öppnas den ifrågavarande sidan där man kan kontrollera uppgiften.

Eller sen kan man skriva t.ex, att källan är Korsnäs Födda-boken från år 1803, sidan 34. Sidnumret bör tas från originaldokumentet, inte från webbsidan.

Cecilia
19.07.10, 15:14
Okej, så det var så enkelt :P tänkte att det kanske fanns något liknande system som i Sverige med A för husförshörslängder, C för dop- och födelseböcker etc. Men det kanske går att använda samma system på det finska materialet. Men jag förstår ändå inte alla uppgifter som ju trots allt finns på sidan, så om någon kunde vara snäll att förklara vad allt detta står för





Tiedot Vuodet Lähde Arkistotunnus


Rippikirjat




http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kuvat/valmis.gif Kinkerikirja (http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kemi/kinkerikirja_1693-1710_msrk_ik270/hakemisto_1.htm) 1693-1710 IK 270 IAIII:1
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kuvat/valmis.gif Rippikirja (http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kemi/rippikirja_1693-1710_msrk_ik269-270/hakemisto_1.htm) 1693-1710 IK 269-270 IAI:1

Tack för hjälpen!

K-Erik
25.07.10, 09:01
Tiedot = Uppgifter/Förklaringar/Texter
Vuodet = Åren
Lähde = Källa
Arkistotunnus = Arkivsignum/arkivnummer
Rippikirjat = Kommunionböcker/kyrkböcker
Kinkerikirja = Läsförhörsbok

De uppgifter som sedan finns är just de ovan nämnda som berättar var uppgifterna är förvarade i Riksarkivet.
K-EL