PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Gedcom


harrysme
18.11.09, 15:13
Toin Gedcom muotoisia tietoja Geni tietokannasta uuteen Sukuohjelmisto 2004:ään. Totesin, että sukuohjelmisto 2000 ongelma näyttäisi edelleen olevan olemassa, skandit menevät sekaisin. Aikaisemmin pyöritin tiedostot toisen sukututkimusohjelman kautta, joka antoi mahdollisuuden määritellä Gedomin tyypin.

Onko edelleen pakko tehdä näin, vai onko joku kikka lukea erityyppisiä Gedcomeja, tässä muistaakseni UTF-8.

Markku T. Mäkinen
18.11.09, 15:52
Hei Harry,

Minulla on ollut samanlainen ongelma GRAMPSin kanssa ja siinä yhteydessä on riittänyt, että muuttaa manuaalisesti yhtä riviä generoidussa GEDCOMissa. Tiedoston alkupäässä kerrotaan käytetty merkistö:
...
1 CHAR UTF-8
...

Jos tuon rivin muuttaa muotoon
...
1 CHAR UNICODE
...
niin ainakin GRAMPSilla generoidun GEDCOM-tiedoston saa luettua ihan oikein Suku 2004 -ohjelmistoon.

t.Markku

kaila
19.11.09, 11:00
Toin Gedcom muotoisia tietoja Geni tietokannasta uuteen Sukuohjelmisto 2004:ään. Totesin, että sukuohjelmisto 2000 ongelma näyttäisi edelleen olevan olemassa, skandit menevät sekaisin. Aikaisemmin pyöritin tiedostot toisen sukututkimusohjelman kautta, joka antoi mahdollisuuden määritellä Gedomin tyypin.

Onko edelleen pakko tehdä näin, vai onko joku kikka lukea erityyppisiä Gedcomeja, tässä muistaakseni UTF-8.

Sukuohjelmisto 2004 osaa lukea UTF-8 muotoisen GEDCOM tiedoston.

Kaarle Kaila

harrysme
19.11.09, 19:17
Gedcom tuonti ilman erityistoimenpiteitä tuotti esimerkiksi: Diplomi-insinööri, projektipäällikkö . Ehkä en osaa jotakin

Markun neuvo puri, kiitoksia

kaila
19.11.09, 20:58
Gedcom tuonti ilman erityistoimenpiteitä tuotti esimerkiksi: Diplomi-insinööri, projektipäällikkö . Ehkä en osaa jotakin

Markun neuvo puri, kiitoksia

Markku on oikeassa,

UNICODE taitaa olla se GEDCOMIN tuntema oikea arvo. UTF-8 on yksi UNICODEN "murteista".

Kaarle Kaila

harrysme
20.11.09, 08:28
Jatkan vielä asiaa. Ilmeisesti sen lisäsi, että vaihtaa tekstissä UTF-8:n UNICODE:een, pitää tiedosto myös tallentaa uudelleen UNICODE-muodossa.

Eikö tässä olisi kehittämisen paikka Sukuohjelmistolle? Amerikkalaiset kai käyttävät UTF-8:aa. Legacy muistaaseni kysyy missä muodossa tuotava Gedcom on ja missä muodossa vietävä tehdään.

kaila
20.11.09, 09:35
Jatkan vielä asiaa. Ilmeisesti sen lisäsi, että vaihtaa tekstissä UTF-8:n UNICODE:een, pitää tiedosto myös tallentaa uudelleen UNICODE-muodossa.

Eikö tässä olisi kehittämisen paikka Sukuohjelmistolle? Amerikkalaiset kai käyttävät UTF-8:aa. Legacy muistaaseni kysyy missä muodossa tuotava Gedcom on ja missä muodossa vietävä tehdään.

UTF-8 on UNICODE 8-bittisenä. Sukuohjelmisto 2004 osaa sitä lukea. testasin juuri varmuuden vuoksi lukemalla Sukuohjelmiston tekemää UNICODE mutoista gedcom tiedostoa. Lukeminen toimii oikein sekä UTF-8 jossa on BOM merkki että ilman. Ellei GEDCOM tiedoston alussa ole BOM merkkiä (näkymätön) on koodaus annettava allaolevalla rivillä

1 CHAR UNICODE

Jos GEDCOM tiedoston alussa on BOM merkki koodaus tunnistetaan siitä ja myös mm

1 CHAR UTF-8

toimii