PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Sauvo, Martböle: Johan Selim


Wilmak
25.01.14, 14:09
Saisiko joku tolkkua Selimin tiedoista. Isä lienee Johan Martbölen Heinon talosta, mutta sitten en osaa lukea pitemmälle...

http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/sauvo/syntyneet_1849-1871_jk578/159.htm

Tämä saattaisi olla hänen siskonsa Aliina Gustava:

http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/sauvo/syntyneet_1849-1871_jk578/142.htm

t. Wilma

L Viitala
27.01.14, 14:14
Hei!
Molempiin on paikaksi merkitty Martbölen Heinon torppa ja äidiksi Gustava (Isaaksdotter) Holmström. Alinan isäksi on merkitty Johan Samuelsson, mutta Johan Selimin isällä on jokin toinen sukunimi/patronyymi, josta en saa selvää. Sama perhe kuitenkin kyseessä molemmissa. Lapsia on kolmaskin, kuten rippikirjasta ilmenee.

Tästä näet koko torpan väen selvemmällä käsialalla:
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/HisKi-digiarkisto.php?bid=20706&pnum=220

t. Leena

Wilmak
27.01.14, 19:22
Hei Leena ja kiitos avusta!

Molempiin on paikaksi merkitty Martbölen Heinon torppa ja äidiksi Gustava (Isaaksdotter) Holmström. Alinan isäksi on merkitty Johan Samuelsson, mutta Johan Selimin isällä on jokin toinen sukunimi/patronyymi, josta en saa selvää. Sama perhe kuitenkin kyseessä molemmissa. Lapsia on kolmaskin, kuten rippikirjasta ilmenee.

Tuo Johanin nimi voisi olla Högmander, sillä sen niminen mies (Torp. Samuel Johansson Högmander s.1784) sopisi Johanin isäksi.

Tästä näet koko torpan väen selvemmällä käsialalla:
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/HisKi-digiarkisto.php?bid=20706&pnum=220

Tosi kaunista käsialaa tuossa! Siitä sopii tulostaa kopion muidenkin sukulaisten luettavaksi :) Osaisitko kertoa vielä mitä nuo tuon papin käyttämät nuotintapaiset merkit voisivat tarkoittaa rippikirjassa? Entäpä alussa olevat ristin tyyppiset jutut?

t. Wilma

L Viitala
27.01.14, 19:36
Tavallinen rasti nimen edessä tarkoittaa yleensä, että henkilö on kuollut. (Nimi on usein silloin myös vedetty yli.) Tällä rippikirjan aukeamalla esimerkiksi kaksi ensimmäistä ovat kuolleet. Viimeisessä sarakkeessa Afgått lukee heidän kuolinpäivänsä. Sen sijaan heidän lapsensa ovat muuttaneet, ja Afgått-sarakkeessa on muuttotiedot. Tuo fol. viittaa käsittääkseni yleensä siihen sivuun, mistä heidän tietonsa muuton jälkeen löytyvät (kun pysyvät samassa seurakunnassa). Tuo ylin perhe on se Martbölen talon väki.
Torpparin perhe alempana on edelleen elossa, mutta heilläkin on jonkinlainen muuttomerkintä tms. viimeisessä sarakkeessa. Tuo nuotin näköinen merkki tarkoittaa "sama kuin yllä". Eli kun ylemmässä sarakkeessa on Johanin ehtoollisellakäyntipäivät, Evalle on merkitty "sama", kun ei ole haluttu turhaan toistaa niitä. Se on kai pikku-d sanasta densamma; tuossa lasten syntymäpaikan kohdalla vastaavasti iso D samasta syystä eli kaikki lapset ovat Nauvossa syntyneitä.
Eva on muuttanut seurakuntaan Pomarkusta 1759, eli jos etsit hänen juuriaan taaksepäin, sieltä kannattaa aloittaa. Tai ehkä olet sieltä tulossa. :)
t Leena

L Viitala
27.01.14, 19:50
Tuo Johanin nimi voisi olla Högmander, sillä sen niminen mies (Torp. Samuel Johansson Högmander s.1784) sopisi Johanin isäksi.

Juu, Högmander se näyttää olevan!

Wilmak
27.01.14, 19:55
Vai että Pomarkusta... Ajattelin jo, että Eva Gustava on nyt jo aika hyvin selvillä, kun löysin vihdoin hänen syntymätietonsa Kemiön Strömmasta (2.11.1829).

Eva Gustava oli ukkini mummo, eikä tuosta sukuhaarasta ole puhuttu äitini muistin mukaan mitään. Se tekee tästä etsiskelystä kyllä vieläkin hauskempaa. Saas nähdä mitä vielä löytyy :)

t. Wilma

L Viitala
27.01.14, 20:00
Sekoitin! Kemiössä on rippikirjan mukaan syntynyt, mutta tuossa "Kommer ifrån"-sarakkeessa lukee Pemar, ei Pomar. Se on siis Paimio. On voinut olla siellä vaikkapa piikomassa.
t Leena

L Viitala
27.01.14, 20:03
Oletko muuten nähnyt tämän viestiketjun,jossa on etsitty Högmandereita:
http://suku.genealogia.fi/archive/index.php/t-14181.html
Tuo Samuel Samuelsson Hymander/Högmander on syntynyt 1828 Karunassa - onkohan Johan Samuelssonin s. 1829 veli? Vaikuttaa ainakin aika todennäköiseltä.
t Leena

L Viitala
27.01.14, 20:19
tuossa lasten syntymäpaikan kohdalla vastaavasti iso D samasta syystä eli kaikki lapset ovat Nauvossa syntyneitä.

Ja korjaus tähänkin: siis Sauvossa syntyneitä. Kriittinen kirjoitusvirhe...

Wilmak
27.01.14, 20:20
Tällä sivulla on vielä joku huomautus Johanin kohdalla ja päivänmäärä 1859. Liittyisikö se muuttamiseen?

http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/sauvo/rippikirja_1856-1862_jk576/211.htm

Tässä vielä vihkikirja (alhaalla oikealla) Ikävä kyllä minun luetun ymmärtämiseni rajoittuu tällä sivulla siihen, että bongasin tutut ihmisten ha paikkojen nimet.

Mitähän tuossa "piganin" jälkeen lukee? palveluspaikka?http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/sauvo/vihityt_1856-1884_jk578/11.htm

Wilma

L Viitala
27.01.14, 20:50
Meinasin juuri postittaa sinulle tuon saman ensimmäisen linkin. :) Jotain siinä viimeisessä sarakkeessa puhutaan Paimiosta ja vuosi on 1859. En kuitenkaan Paimion muuttokirjoista löydä mitään merkintää kummastakaan vuodelta 1859. Ja Sauvon muuttokirjat juuri tuolta jaksolta puuttuvat netistä. :(
Tuosta vihkimerkinnästä saan selvää vain alusta Ungkarlen (poikamies). Sitten on pigan... i Pemar Eva Gustava Holmström. Vigdes... i prästgården. Näyttäisi kuin tuossa välissä lukisi "i skrud", mikä tarkoittaa kirjaimellisesti, että morsiamella oli morsiuskruunu, mutta tosiasiassa, että hän oli siveä (ei aviottomia lapsia jne.). Yleensä ilmaus on "med skrud", joten voin olla väärässä, mutta tuolta se näyttää. Yritän selvitellä, mitä tuossa piian perässä lukee, mutta mielestäni se viimeinen on taas se Paimio.
Palaan asiaan!
Leena

L Viitala
27.01.14, 21:17
"Tällä sivulla on vielä joku huomautus Johanin kohdalla ja päivänmäärä 1859. Liittyisikö se muuttamiseen?

http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/sauvo/rippikirja_1856-1862_jk576/211.htm"


Ihan kuin siinä lukisi "Se vigselbevis till äktenskapen Pemar 1/11 1859", mutta siinä ei ole mitään järkeä, koska heidät on vihitty joulukuussa Sauvossa eikä tuolta päivältä löydy Paimiosta mitään Evasta. Ja Evan kohdalla on muuten päiväys 29.11.1859.

L Viitala
27.01.14, 22:59
Nyt löytyi Eva Paimiosta (alhaalta 9. nimi):
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/paimio/rippikirja_1858-1864_jk256-257/335.htm
Hän on piikana Sattelan rälssitilalla. Viimeisessä sarakkeessa näyttäisi lukevan Sagu.
Saapumissarakkeessa ei valitettavasti ole mitään tietoa.
Siinä vihkitiedossa lukee muuten alussa "Ungkarlen, drengen numera torparen...", ja Eva on "pigan till Pastorn v. Essen". Pastori von Essen näyttää nimittäin olevan tuon rälssitilan isäntä. Epäilin ensin, että lukee Pastorn, mutta kun en löytänyt Evaa Paimion Presgårdista, luulin erehtyneeni.
Hän on siis ollut isossa talossa piikana Paimiossa ja mennyt sitten sieltä avioliittoon Sauvoon. Tässä isännästä tietoa: http://www.helsinki.fi/ylioppilasmatrikkeli/henkilo.php?id=16220
t Leena

Wilmak
28.01.14, 20:16
Virheitä sattuu. Olin minäkin ennen siinä luulossa, että tämä sukuhaara on nimenomaan Nauvosta kotoisin. Ihmettelin, kun en millään löytänyt oikeita syntymäaikoja henkilöille. Nimien perusteellahan olisi kyllä ollut vara valita, kun nimenä on Johan Johansson :D

Wilma

Wilmak
29.01.14, 19:24
Kiitos kovasti Leena!

Enpä olisi osannut etsiä tuolta. Hieno yksityiskohta tuo rälssitilalla piikominen! Osaatko sanoa vielä mitä tuo Sattelan tilan rippikirjassa nimen edessä oleva "4" tarkoittaa? Se on siinä useammankin nimen edessä.

http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/paimio/rippikirja_1858-1864_jk256-257/335.htm

Wilma

L Viitala
29.01.14, 19:40
Jaa-a, en osaa sanoa, mitä tuo 4 mahtaa tarkoittaa. Sitä näyttää olevan niin piikojen kuin renkienkin kohdalla.:confused:
t Leena

Wilmak
30.01.14, 20:01
Katselin Paimion rippikirjaa taaksepäin ja löysin Evan sieltäkin. (4. alhaalta). Ikävästi vain on alimpien rivien kohdalla valkoista. Kuin olisi poistettu tekstejä?

Kemiöstä muuton vuosi on kuitenkin näkyvissä, jos joku voisi sen minulle tulkita... (Olo on kyllä aika tyhmä, kun näitä lukiessa tuntuu, että on yhtäkkiä unohtanut lukutaidon eikä numeroitakaan osaa kunnolla :P)

Wilma

L Viitala
30.01.14, 20:16
Hei Wilma!
Onko sulla suoraa linkkiä kyseiselle sivulle rippikirjaan? Voin yrittää katsoa.
Ei se ihme ole, jos ei kiekuroista saa selvää.
t Leena

Wilmak
30.01.14, 20:33
tässäpä linkki sivulle:

http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/paimio/rippikirja_1851-1857_jk255-256/337.htm

L Viitala
30.01.14, 20:53
Hei!
Tuossa alussa "Kommer ifrån"-sarakkeessa on tieto, mistä on muuttanut. Tässä tapauksessa näyttäisi kuin siinä lukisi 1857 Kimito eli olisi silloin saapunut Paimioon.
t Leena

Wilmak
03.02.14, 20:58
Eli pari vuotta olisi ehtinyt piikoa isossa talossa... Kiitos avustasi!

Wilma