PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : slottslofven = ?


TaRa
14.09.13, 16:23
Hans Larsson Skalm oli 1581-82 "slottslofven på Viborg" (http://runeberg.org/frfinl/0418.html). Arvailen sen tarkoittavan että hän oli siellä vankina, mutta useitakin sanastoja tutkittuani en löytänyt mitään järkevää käännöstä sanoille "slofven" tai "lofven"?

tkukkonen
14.09.13, 16:46
Sitaatti oli epätarkka, täydellisemmin var i slottslofen eli oli jossakin, kuului johonkin tms.

Olisikohan sana slo, vanha määräinen muoto mielestäni voisi olla slofven ?

SAOB avaa sanan näin (katso sieltä esimerkkejä):
följe, hop, mängd; äv. dels: folk av låg l. lägsta samhällsklass, enkelt folk, dels: pack, slödder.

Jos tästä on kysymys, niin ehkä hyvä käännös olisi rahvas. Eli: kuului linnan rahvaaseen.

sukutut642
14.09.13, 17:32
Repikää tästä:
"Slottsloven, medellida statsrättslig term, innebärande tillgång till och förfoganderätt över rikets slott. S. hade betydelse särsk. under senare medeltiden, då konungarna ofta i realiteten sökte kringgå rikenas fria valrätt genom att ställa s. på sin designerade efterträdare och därmed tillförsäkra denne utslagsgivande maktmedel. Metoden tillämpades spec. av det unionella enväldets företrädare, Margareta och Erik av Pommern; det ingick därför i det konstitutionella riksrådets politik under unionstiden att ställa s. på riket, d.v.s. i själva verket på riksrådet. — S. har senare använts i överförd betydelse som beteckning för själva sloltsbefälet." (Svensk uppslagsbok)
Siis kuului päällystöön, ei rahvaaseen.

Ingeborg Palmén
14.09.13, 18:03
SAOB antaa vastineeksi linnanpäällikkö. Tai, jos päällikkyys oli kollektiivinen, kuului päällystöön. Olen itse vain nähnyt sen monikossa, siis XX var slottsloven på Kalmar slott.

Ingeborg Palmén
14.09.13, 18:07
SAOB antaa vastineeksi linnanpäällikkö. Tai, jos päällikkyys oli kollektiivinen, kuului päällystöön. Olen itse vain nähnyt sen monikossa, siis XX var slottsloven på Kalmar slott.
Flunssa iskenyt ei vain kurkkuun. vaan myös aivoihin. Ei siis monikko, vaan singularis, kun yhdestä henkilöstä puhutaan. Anteeksi ja Atjoo !

TaRa
15.09.13, 15:04
Kiitos kaikille! Olisipa siis oma arvaukseni mennyt ihan väärin.