PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Mitähän tarkoittaa?


KATARIINA KALLIO
25.01.08, 23:55
Mitä tarkoittaa sana LEGO henkilön nimen edessä 1700-luvun alun rippikirjassa?
Terv. Katariina.

eeva häkkinen
26.01.08, 00:59
Voisiko olla "palkollinen"?
Esim palkolliset = legofolk, palkattu ruotusotilas = legokarl.
Tavallisesti Lego-sanaa yksinään ei kylläkään käytetä ihmisistä. Eikö perässä ole mitään muuta määrettä?

KATARIINA KALLIO
27.01.08, 14:37
Kiitos vastauksesta!
Tarkennan: SSHY:n sivuilla rippikirjassa on maininta: Johan Lego *amk
tähti tarkoittaa kirjainta jota en tunnista saattaa olla C ...
Tämä on Rovaniemen seurakunnan rippikirjasta ja tutkin Myllärin sukua, joka on siinä vaiheessa ollut vielä Möller ja vuosi on 1700 ihan alkua.
Suvussa on ollut silloin joku sotilas, mutta nimi oli Lars. Ongelmaa on vanhan ruotsin ja vanhojen kirjainten kanssa.
Terveisin Katariina.

Seppo Niinioja
27.01.08, 18:14
Kiitos vastauksesta!
Tarkennan: SSHY:n sivuilla rippikirjassa on maininta: Johan Lego *amk
tähti tarkoittaa kirjainta jota en tunnista saattaa olla C ...
Tämä on Rovaniemen seurakunnan rippikirjasta ja tutkin Myllärin sukua, joka on siinä vaiheessa ollut vielä Möller ja vuosi on 1700 ihan alkua.
Suvussa on ollut silloin joku sotilas, mutta nimi oli Lars. Ongelmaa on vanhan ruotsin ja vanhojen kirjainten kanssa.
Terveisin Katariina.

Hei!

Usein auttaa varsin paljon, jos kysyjä viittaa tarkkaan kirjan sivuun tai nykyisin Digiarkiston kuvaan, jos sellainen on käytettävissä. Tässä näyttää olevan kyseessä Rovaniemen rippikirjan 1700-1720 sivu 17 ja Digiarkiston kuva 24, mikä kyllä löytyi helposti.

Kyseisellä rivillä lukee mielestäni
Johan Lego Carl[en] eli siis palkollisesta näyttää olevan kyse. Oli ihan tavallista että nykyisin yhdyssanana pidettyn sanan osat kirjoitettiin erikseen. Miestä merkitsevä karl kirjoitettiin myös c:llä varhaisissa ammattimerkinnöissä. Tässä Carlen on lyhennetty, mitä kuvaa lopussa näkyvä c:tä muistuttava merkki, tämäkin yleinen käytäntö. Usein se ulottuu viivan alle.

Alimmaisena sivulla on pijgan Maria, siis myös määrätyssä muodossa. Edellisellä sivulla on myös muutamia määrättyjä muotoja drengen ja pijgan, mutta ei niitäkään säännönmukaisesti. Koko kirjoitustyyli oli horjuvaa. Perheenjäsenet hustru, son ja dotter ovat aina perusmuodossa, sikäli kuin olen havainnut.

Seppo Niinioja