PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : 25.11.1758 Turun kihlakunnan oikeus


zappa
21.01.08, 17:52
Hei,
Osaisiko joku suomentaa kyseisen oikeudenkäynti
asian, mistä on ollut kyse?
T. Harri K.

AnttiL
22.01.08, 16:30
7.§
Linwäfwaren, mäster Jacob Mendahl beswärade sig wäl theröfwer, at sedan han ärlagt 11. (daler) s:rmt i Bura? penningar fordras ännu af honom 11 (daler) berörde mynt, men som andra thess wederlikar betalt 22 (daler) s:rmt med ny borgare och fattig pyrne? inberäknade, så antyddes han thesse åter stående 11 (daler) s:rmt hos Cimissarien Balcman (afbörda (yliviivattu)) sig och ny borgare Cassa föreståndare sig st...? af börda, effter som han redan någon tid (nutit mästare och (yliviivattu)) Borgare och mästare rättighet här i staden åtniutit.

Osa alkuperäisestä tekstistä jäi selvittämättä,eikä käännöskaan onnistunut täysin. Kysymys näyttää olevan siitä, että Mendahl oli maksanut 11 taalaria porvaris- ja mestarinoikeuksista, mutta häntä vaadittiin maksamaan saman verran lisää.

7. §
Liinakankuri, mestari Jacob Mendahl valitti siitä, että sitten kun hän oli maksanut 11 hopeataalaria, vaaditaan häneltä vielä 11 taalaria. Kun muut häneen verrattavat olivat maksaneet 22 hopeataalaria uudet porvarit ja ? mukaan luetteuina, niin osoitettiin hänet komissaari Balcmanin luo (suorittamaan maksu?), koska hän jo jonkin aikaa on täällä kaupungissa nauttinut porvarin ja mestarin oikeuksia.

zappa
22.01.08, 17:02
Hei Antti,
Kiitos vastauksesta oli tuostakin apua.
Eli nyt vaan lisää tietoa hakemaan.
Onko Kenelläkään tietoa oliko kankurien kilta Tukholmassa?
Turussahan se ei ainakaan ollut. Tietääkseni Turun maistraatin
papereissa ei oli porvariksi hakupaperieta tältä ajalta.
Olisiko kenelläkään neuvoa miten tästä eteenpäin??
T. Harri K.

TerhiA
22.01.08, 18:09
" med ny borgare och fattig pyrne? inberäknade "

Olisikohan kyseessä fattig p(ennin)g(a)rne.

/_ TerhiA _\

Heikki Särkkä
22.01.08, 21:27
--- Comissarien Baerman --- . Edellä olevat sanat on molemmat kirjoitettu latinalaisella tyylillä.

Heikki Särkkä
23.01.08, 09:42
--- sig straxt afbörda ... heti maksamaan

Heikki Särkkä
23.01.08, 09:53
Uskon TerhiA:n tulkinnan olevan oikea. Loppu olisi siis puuttuvilta osin jotenkin näin: --- --- uusporvari- ja köyhäinhoitorahat mukaan lukien ---.

Bura penningar lienee kopistin virhe ja pitäisi olla bara penningar selvää/käteistä rahaa.

AnttiL
23.01.08, 10:08
Kaikkien huomautusten jälkeen teksti alkaa olla lähellä totuutta. Köyhäinhoitoraha voidaan viedä korjata vaivaistenrahaksi.

Heikki Särkkä
23.01.08, 10:41
Liinakankurimme nimi on kuitenkin Ekendahl eikä Mendahl.

zappa
23.01.08, 13:15
Hei.
Suur kiitos kaikille suomentamisessa !!!
Asia selvisi alta aika yksikön.
T. Harri K.

Surullista vaan se ei selventänyt, mistä kyseinen
Jaakko Ekendahl on kotoisin ja voipi olla ettei koskaan selviäkkään.
Täytyy vaan yrittää vielä jos olisi jokin taho mistä voisi vielä etsiä

Matti A. Nieminen
23.01.08, 13:22
Voisiko ”bura penningar” olla sittenkin sama kuin ”burskaps penningar” eli ”penningsumma som erlägges af burskapssökande vid erhållande af burskap”?

Tervesin
Matti Nieminen

Heikki Särkkä
23.01.08, 13:46
Perun ehdotukseni (bura p.o. bara). SAOB antaa sanat burabrev ja buraavgift, joiden jatkoksi sopii burapenning(ar). Harva löytää täydennystä SAOB:hen, joten onnittelut Matti A. Niemiselle!

AnttiL
23.01.08, 18:59
Hiskistä selviää, kuten olet kai huomannutkin, että Jakob Ekendahl on syntynyt n. 1730 ja mennyt mestarina luult. I avioon 1756. Olet kai tutkinut vuodesta 1753 alkavan Turun suom. seurakunnan rippikirjan, joka näkyy olevan digitoitukin. Jos ei rippikirjasta selviä Ekendahlin syntymäpaikka tai tulosuunta, on luettava käräjäpöytäkirjat vuodesta 1756 (1758) taaksepäin, niin eiköhän sieltä selviä, mistä Ekendahl on tullut vai onko hän syntyisin turkulainen.

zappa
23.01.08, 20:06
Hei,
Kiitos
Kyllä olen tutkinut useita lähteitä ja useita vuosia, mutta missään tutkimassani ei mainita Jaakon patronymiä joten on aika hankalaa päästä taaksepäin. Varmaan on joitakin lähteitä tutkimattakin vielä. Turun
rippikirjassa hän esiintyy ensin vain Jaakkona ja sitten Jaakko Ekendahl.
Turusta löytyy myös lukkari Mikko Ekendahl samoilta ajoilta. Pitää sekin vielä
katsastaa josko olisivat sukua. Jaakko on Turussa ensin oppipoikana, kisällinä, liinakankurina ja mestarina
Perunkirjoja ei ole säilynyt Jaakon kuolin vuodelta 1772 muistaakseni ne alkavat Turussa 1775 vuodesta. Perunkirja todenäköisesti tehty koska, vaimo menee toisen kerran mainisiin. Olisi helppoa, jos tietäisi Jaakon patronymon tai syntymäpaikan. Elättelen tässä toivoa, että löytyisi jokin vihje jostakin lähteestä. Voi tietenkin olla, että tämä sukuhaara ei tästä etene, mutta olen huomannut, että aina voi tulla johtolanka jota seurata ja
hyvällä onnelle löytyy Jaakon sisarukset ja vanhemmat.
T. Harri K.

Heikki Särkkä
23.01.08, 21:51
Monesti ainakin jotkin kummeista ovat isän/äidin sisaruksia. Onko Jaakon lasten kummeissa ketään Ekendahlia?

zappa
23.01.08, 22:20
Hei,
Ei ole yhtään kummia Ekendahl nimellä. Ainakaan 2. aviosta syntyneen pojan kummeina.
Kummeina on damaskväfvaren Gabriel Roos, Sometsväfvaren Johan Teleen, linväfvaren Johan Lindeen, do Anders Rosenblad, do gesällen Johan Levander,
(vaimon Veli) Roosin vmo Ulrica, Teleenin vmo Anna Catharina besökr vmo
Catharina Lenlin ja pika Brigitta Erkint(Toden. Vmon sisko).
Täytyykin katsoa 1. aviol. lasten Kummit.
T. Harri K.