PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Mitä tarkoittaa kun rippikirjan kohdassa "spörsmål" lukee "svenska"?


SiniTuulia
09.07.10, 13:46
Tietäisikö joku mitä tarkoittaa, kun supisuomalaisen talonpojan kohdalla rippikirjassa, siinä "hustaflan" ja "spörsmål" -sarakkeessa, lukee: "svenska". Miekkonen oli kyllä vuorenvarmasti suomenkielinen. Mitään muuta sanaa siinä ei selityksenä ole, eikä muiden perheenjäsenten tai kyläläisten kohdalla ole tällaista "svenskaa".

Seppo Niinioja
09.07.10, 15:07
Tietäisikö joku mitä tarkoittaa, kun supisuomalaisen talonpojan kohdalla rippikirjassa, siinä "hustaflan" ja "spörsmål" -sarakkeessa, lukee: "svenska". Miekkonen oli kyllä vuorenvarmasti suomenkielinen. Mitään muuta sanaa siinä ei selityksenä ole, eikä muiden perheenjäsenten tai kyläläisten kohdalla ole tällaista "svenskaa".

Voisiko olla kyse siitä katekismuksen suomennoksesta, jota henkilölle on opetettu rippikoulussa ja joka on usein merkitty myöhemmin rippikirjaan? Yleensä on kyseessä joko Sveb. (Olaus Svebilius) tai Möller. Eli rippikirjassa ei lukisikaan svenska, vaan Sveb.

Seppo Niinioja

SiniTuulia
09.07.10, 18:45
Sarakkeessa lukee kyllä "svenska" selkeästi, mutta voisihan olla, että merkitsijä on tarkoittanut juuri tuota kertomaasi. Kiitos! :)

Seppo T.
10.07.10, 13:21
Oliskohan kyse siitä, että Svebiliuksen selitysteos Lutherin pieneen katekismuksen on "ruotsalainen" ja Möllerin vastaava sitten "saksalainen"?

Seppo Niinioja
10.07.10, 14:47
Oliskohan kyse siitä, että Svebiliuksen selitysteos Lutherin pieneen katekismuksen on "ruotsalainen" ja Möllerin vastaava sitten "saksalainen"?

Jostakin minulla on mielikuva, että Möller olisi ollut tanskalainen, siis varsinaisesti oikeinkirjoitettuna Møller. Voin muistaa väärin enkä jaksanut tarkistaa Dansk biografisk Lexikonista (http://runeberg.org/dbl/12/0042.html , jossa on monta tämännimistä pappia.